< Salamana Pamācības 13 >

1 Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
2 Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников - зло.
3 Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
4 Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
5 Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
6 Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
7 Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
8 Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
9 Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. Души коварные блуждают в грехах, а праведники сострадают и милуют.
10 Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
От высокомерия происходит раздор, а у советующихся - мудрость.
11 Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
12 Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание - как древо жизни.
13 Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается. У сына лукавого ничего нет доброго, а у разумного раба дела благоуспешны, и путь его прямой.
14 Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
Учение мудрого - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
15 Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
16 Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
17 Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
Худой посол попадает в беду, а верный посланник - спасение.
18 Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
19 Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
Желание исполнившееся - приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
20 Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
21 Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
22 Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
23 Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
24 Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
25 Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.
Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.

< Salamana Pamācības 13 >