< Salamana Pamācības 8 >

1 Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 „Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Salamana Pamācības 8 >