< Salamana Pamācības 8 >

1 Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
2 Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
3 Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
4 „Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
« Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
5 Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
6 Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
Ecoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
« Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
8 Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
9 Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
11 Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
12 Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
« Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
13 Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
15 Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
17 Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
18 Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
20 Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
22 Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
« Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
23 No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
24 Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
Il n’y avait pas d’abîmes quand je fus enfantée, pas de sources chargées d’eaux.
25 Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
26 Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
27 Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
28 Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
29 Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
30 Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
31 Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
32 Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
33 Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
Ecoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
34 Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
35 Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
36 Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“
Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »

< Salamana Pamācības 8 >