< Salamana Pamācības 7 >

1 Mans bērns, sargi manus vārdus un glabā pie sevis manu mācību.
Mon fils, retiens mes paroles, et garde avec toi mes préceptes.
2 Sargi manu pamācīšanu, tad tu dzīvosi, un manu mācību kā savu acu raugu.
Observe mes préceptes, et tu vivras, garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 Sien to ap saviem pirkstiem, ieraksti to savas sirds galdiņā.
Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Saki uz gudrību: Tu esi mana māsa! un atzīšanu sauc par savu radinieci,
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle l’intelligence ton amie,
5 Ka tu sevi pasargi no svešas sievas, no svešinieces ar mīkstiem vārdiem.
pour qu’elle te préserve de la femme d’autrui, de l’étrangère qui fait entendre de douces paroles.
6 Jo es skatījos pa sava nama logu, caur saviem skadriņiem,
Etant à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers le treillis.
7 Un redzēju nejēgu vidū un ieraudzīju starp zēniem neprātīgu jaunekli.
J’aperçus parmi les insensés, je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.
8 Tas gāja pa ielu ap nama stūri, staigāja pa viņas nama ceļu,
Il passait dans la rue, près du logis d’une étrangère, et il s’avançait vers sa demeure.
9 Pavakarē, krēslā, nakts vidū un tumsā.
C’était au crépuscule, à la chute du jour, au milieu de la nuit et de l’obscurité.
10 Un redzi, viņu sastapa sieva, maukas apģērbā un viltu sirdī.
Et voilà qu’une femme l’aborde, ayant la mise d’une courtisane et la dissimulation dans le cœur.
11 Šī bija trakule un palaidne, viņas kājas nemetās mājā;
Elle est impétueuse et indomptable; ses pieds ne peuvent se reposer dans sa maison;
12 Te viņa ārā, te uz ielām un glūn aiz visiem stūriem.
tantôt dans la rue, tantôt sur les places, et près de tous les angles, elle se tient aux aguets.
13 Un tā viņu apkampa un skūpstīja kā bezkauņa un uz to sacīja:
Elle saisit le jeune homme et l’embrasse, et avec un visage effronté lui dit:
14 „Pateicības upuri man bija jānes; šodien es savu solījumu esmu pildījusi.
« Je devais offrir des victimes pacifiques, aujourd’hui j’ai accompli mes vœux.
15 Tādēļ esmu izgājusi tev pretī, tavu vaigu meklēt un tevi esmu atradusi.
C’est pourquoi je suis sortie à ta rencontre, pour te chercher, et je t’ai trouvé.
16 Ar apsegiem esmu klājusi savu gultu, ar strīpainiem Ēģiptes palagiem.
J’ai garni mon lit de couvertures, de tapis de fil d’Égypte.
17 Savu gultu esmu izkvēpinājusi ar mirrēm, alvejām un kanēli;
J’ai parfumé ma couche de myrrhe, d’aloès et de cinnamome.
18 Nāc, lai izbaudām kārības līdz rītam, lai izpriecājamies mīlestībā;
Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, livrons-nous aux délices de la volupté.
19 Jo vīrs nav mājās, viņš aizgājis tālā ceļā,
Car mon mari n’est pas à la maison, il est parti pour un lointain voyage;
20 Viņš naudas maku ņēmis līdz, tik uz svētkiem vēl pārnāks mājās.“
il a pris avec lui le sac de l’argent, il ne reviendra à la maison qu’à la pleine lune. »
21 Viņa to pierunāja ar savu vārdu drūzmu, ar savu mīksto mēli tā viņu aizrāva.
Elle le séduit à force de paroles, elle l’entraîne par les paroles de ses lèvres;
22 Uz reizi tas viņai gāja pakaļ, kā vērsis iet pie kaušanas un kā nelietis, saistīts uz sodu,
il se met aussitôt à la suivre, comme le bœuf qui va à la boucherie, comme l’insensé qui court au châtiment des entraves,
23 Kamēr bulta viņa aknas pāršķeļ; tā putns skrien sprostā un nezin, ka tas pret viņa dzīvību.
jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, sans savoir qu’il y va pour lui de sa vie.
24 Nu tad, bērni, klausiet mani, un ņemiet vērā manas mutes vārdus.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 Lai tava sirds nenomaldās uz viņas ceļiem un nenoklīsti uz viņas gaitām;
Que ton cœur ne se détourne pas vers ses voies, ne t’égare pas dans ses sentiers.
26 Jo daudz ir to nokauto, ko tā gāzusi zemē, un liels pulks, ko viņa nogalinājusi.
Car elle a fait de nombreux blessés, et nombreuses ont été ses victimes.
27 Viņas nams ir ceļi uz elli, kas novada nāves kambaros. (Sheol h7585)
Sa maison est le chemin du schéol, qui descend au séjour de la mort. (Sheol h7585)

< Salamana Pamācības 7 >