< Lūkas Evaņg̒elijs 5 >

1 Bet notikās, kad tie ļaudis pie Viņa spiedās, Dieva vārdu dzirdēt, un Viņš stāvēja pie Ģenecaretes ezera,
to be then in/on/among the/this/who the/this/who crowd to lay on it/s/he (and *N+KO) to hear the/this/who word the/this/who God and it/s/he to be to stand from/with/beside the/this/who lake Gennesaret
2 Tad Viņš redzēja divas laivas pie ezera stāvam, bet tie zvejnieki bija izkāpuši un mazgāja savus tīklus.
and to perceive: see two boat to stand from/with/beside the/this/who lake the/this/who then fisherman away from it/s/he to get out (to wash *N+kO) the/this/who net
3 Bet Viņš kāpa vienā laivā, kas Sīmanim piederēja, un tam lūdza, maķenīt no malas nocelt, un Viņš nosēdās un mācīja tos ļaudis no tās laivas.
to climb then toward one the/this/who boat which to be (the/this/who *k) Simon to ask it/s/he away from the/this/who earth: country to set off little/few (and *ko) to seat (then *no) out from the/this/who boat to teach the/this/who crowd
4 Un beidzis runāt Viņš uz Sīmani sacīja: “Dodies uz augšu, un izmetiet savus tīklus, ka jūs lomu velkat.”
as/when then to cease to speak to say to/with the/this/who Simon to set off toward the/this/who depth and to lower the/this/who net you toward catch
5 Un Sīmanis atbildēja un uz Viņu sacīja: “Kungs, mēs cauru nakti strādājuši un nenieka neesam dabūjuši; bet uz Tavu vārdu es to tīklu gribu izmest.”
and to answer (the/this/who *k) Simon to say (it/s/he *ko) master through/because of all (the/this/who *k) night to labor none to take upon/to/against then the/this/who declaration you to lower (the/this/who *N+kO) (net *N+KO)
6 Un kad tie to darīja, tad tie saņēma lielu pulku zivju, tā ka viņu tīkls saplīsa.
and this/he/she/it to do/make: do to confine multitude fish much to tear then (the/this/who *N+kO) (net *N+KO) it/s/he
7 Un tie meta ar roku saviem biedriem, kas bija otrā laivā, lai nāktu palīgā vilkt. Un tie nāca un piepildīja abas laivas pilnas, tā ka tās tik negrima.
and to signal the/this/who partaker (the/this/who *k) in/on/among the/this/who other boat the/this/who to come/go to seize/conceive/help it/s/he and to come/go and to fill both the/this/who boat so to sink it/s/he
8 Kad Sīmanis Pēteris to redzēja, tad viņš krita Jēzum pie kājām un sacīja: “Kungs, izej no manis, jo es esmu grēcīgs cilvēks.”
to perceive: see then Simon Peter to fall/beat the/this/who a knee (the/this/who *k) Jesus to say to go out away from I/we that/since: since man sinful to be lord: God
9 Jo tam izbailes bija uzgājušas un visiem, kas pie viņa bija, par šo lomu, ko tie bija vilkuši;
amazement for to contain it/s/he and all the/this/who with it/s/he upon/to/against the/this/who catch the/this/who fish (which *N+kO) to seize/conceive/help
10 Tā arī Jēkabam un Jānim, Cebedeja dēliem, Sīmaņa biedriem. Un Jēzus sacīja uz Sīmani: “Nebīsties, jo no šī laika tev būs cilvēkus zvejot.”
similarly then and James and John son Zebedee which to be participant the/this/who Simon and to say to/with the/this/who Simon the/this/who Jesus not to fear away from the/this/who now a human to be to capture alive
11 Un tie vilka savas laivas pie malas un, visas lietas atstājuši, gāja Viņam pakaļ.
and to bring down the/this/who boat upon/to/against the/this/who earth: country to release: leave (all *N+kO) to follow it/s/he
12 Un notikās, kad Viņš tur bija vienā pilsētā, redzi, tad viens cilvēks, spitālības pilns, Jēzu redzēdams nometās uz savu vaigu, Viņu pielūdza un sacīja: “Kungs, ja Tu gribi, tad Tu mani vari šķīstīt.”
and to be in/on/among the/this/who to exist it/s/he in/on/among one the/this/who city and look! man full leprosy (and *ko) to perceive: see (then *no) the/this/who Jesus to collapse upon/to/against face to pray it/s/he to say lord: God if to will/desire be able me to clean
13 Un roku izstiepis, Viņš to aizskāra sacīdams: “Es gribu, topi šķīstīts.” Un tūdaļ spitālība no tā nozuda.
and to stretch out the/this/who hand to touch it/s/he (to say *N+kO) to will/desire to clean and immediately the/this/who leprosy to go away away from it/s/he
14 Un Viņš tam pavēlēja, nevienam to nesacīt: “Bet noej un rādies priesterim un upurē par savu šķīstīšanu, ko Mozus ir pavēlējis tiem par liecību.”
and it/s/he to order it/s/he nothing to say but to go away to show you the/this/who priest and to bring to about the/this/who cleansing you as/just as to order Moses toward testimony it/s/he
15 Un Viņa slava jo vairāk izpaudās, un daudz ļaudis sapulcējās, Viņu dzirdēt un tapt dziedināti no savām slimībām.
to pass through then more the/this/who word about it/s/he and to assemble crowd much to hear and to serve/heal (by/under: by it/s/he *K) away from the/this/who weakness: ill it/s/he
16 Bet Viņš nogāja tuksnesī un pielūdza Dievu.
it/s/he then to be to withdraw in/on/among the/this/who deserted and to pray
17 Un notikās kādā dienā Viņam mācot, tad tur farizeji sēdēja un bauslības mācītāji, kas bija nākuši no visiem Galilejas un Jūdejas un Jeruzālemes miestiem. Un Tā Kunga spēks parādījās Viņam dziedinājot,
and to be in/on/among one the/this/who day and it/s/he to be to teach and to be to sit Pharisee and teacher of the law which to be to come/go out from all village the/this/who Galilee and Judea and Jerusalem and power lord: God to be toward the/this/who to heal (it/s/he *N+KO)
18 Un redzi, vīri nesa uz gultas vienu cilvēku, tas bija melmeņu sērdzīgs; un tie meklēja, to ienest un nolikt Viņa priekšā.
and look! man to bear/lead upon/to/against bed a human which to be to paralyze and to seek it/s/he to bring in and to place it/s/he before it/s/he
19 Un neatrazdami, kur viņu ienest, to ļaužu dēļ, tie uzkāpa jumtā un to nolaida caur griestiem ar gultu pašā vidū Jēzum priekšā.
and not to find/meet (through/because of *k) what? to bring in it/s/he through/because of the/this/who crowd to ascend upon/to/against the/this/who housetop through/because of the/this/who clay roof tile to lower it/s/he with the/this/who bed toward the/this/who midst before the/this/who Jesus
20 Un Tas viņu ticību redzēdams uz to sacīja: “Cilvēks, tavi grēki tev ir piedoti.”
and to perceive: see the/this/who faith it/s/he to say (it/s/he *k) a human to release: forgive you the/this/who sin you
21 Un tie rakstu mācītāji un farizeji iesāka domāt pie sevis un sacīt: “Kas Tas tāds, ka Tas runā Dieva zaimošanas? Kas var grēkus piedot kā vien Tas Vienīgais Dievs?”
and be first to discuss the/this/who scribe and the/this/who Pharisee to say which? to be this/he/she/it which to speak blasphemy which? be able sin (to release: forgive *N+kO) if: not not alone the/this/who God
22 Bet nomanīdams viņu domas, Jēzus atbildēja un uz tiem sacīja: “Ko jūs domājat savās sirdīs?
to come to know then the/this/who Jesus the/this/who reasoning it/s/he to answer to say to/with it/s/he which? to discuss in/on/among the/this/who heart you
23 Kas ir vieglāki sacīt: tavi grēki tev ir piedoti, vai sacīt: celies un staigā?
which? to be easy to say to release: forgive you the/this/who sin you or to say (to arise *N+kO) and to walk
24 Bet lai jūs zināt, ka Tam Cilvēka Dēlam ir vara virs zemes, grēkus piedot, (tad Viņš uz to melmeņu sērdzīgo sacīja: ) Es tev saku: celies un ņem savu gultu un ej uz savām mājām!”
in order that/to then to know that/since: that the/this/who son the/this/who a human authority to have/be upon/to/against the/this/who earth: planet to release: forgive sin to say the/this/who to paralyze you to say (to arise *N+kO) and to take up the/this/who bed you to travel toward the/this/who house: home you
25 Un tas tūdaļ viņiem redzot pacēlās, paņēma to, uz ko tas bija gulējis, un aizgāja uz savām mājām Dievu slavēdams.
and instantly to arise before it/s/he to take up upon/to/against (which *N+kO) to recline to go away toward the/this/who house: home it/s/he to glorify the/this/who God
26 Un brīnīšanās visiem uzgāja, un tie slavēja Dievu: un tie bijāšanas pilni sacīja: “Mēs šodien brīnuma lietas esam redzējuši.”
and amazement to take all and to glorify the/this/who God and to fill fear to say that/since: that to perceive: see remarkable today
27 Un pēc tam Viņš izgāja un ieraudzīja vienu muitnieku, vārdā Levi, pie muitas sēžam un uz to sacīja: “Nāc Man pakaļ.”
and with/after this/he/she/it to go out and to look at tax collector name Levi to sit upon/to/against the/this/who tax booth and to say it/s/he to follow me
28 Un visu atstājis tas cēlās un gāja Viņam pakaļ.
and to leave behind (all *N+kO) to arise (to follow *N+kO) it/s/he
29 Un Levi Viņam taisīja lielu mielastu savā namā, un tur bija liels pulks muitnieku un citu, kas līdz ar tiem apsēdās.
and to do/make: do banquet great (the/this/who *k) Levi it/s/he in/on/among the/this/who home it/s/he and to be crowd much tax collector and another which to be with/after it/s/he to recline
30 Un tie rakstu mācītāji un farizeji kurnēja pret Viņa mācekļiem un sacīja: “Kāpēc jūs ēdat un dzerat ar muitniekiem un grēciniekiem?”
and to murmur the/this/who Pharisee and the/this/who scribe it/s/he to/with the/this/who disciple it/s/he to say through/because of which? with/after the/this/who tax collector and sinful to eat and to drink
31 Un Jēzus atbildēja un uz tiem sacīja: “Veseliem ārstus nevajag, bet vājiem.
and to answer the/this/who Jesus to say to/with it/s/he no need to have/be the/this/who be healthy physician but the/this/who badly to have/be
32 Es neesmu nācis, taisnus aicināt pie atgriešanās no grēkiem, bet grēcinekus.”
no to come/go to call: call just but sinful toward repentance
33 Bet tie uz Viņu sacīja: “Kāpēc Jāņa mācekļi tik daudz gavē un Dievu lūdz, tā kā arī tie farizeju mācekļi, bet tavi ēd un dzer?”
the/this/who then to say to/with it/s/he (through/because of which? *KO) the/this/who disciple John to fast often and petition to do/make: do similarly and the/this/who the/this/who Pharisee the/this/who then you to eat and to drink
34 Bet Viņš uz tiem sacīja: “Kāzu ļaudīm jūs nevarat likt gavēt, kamēr brūtgāns pie viņiem.
the/this/who then (Jesus *no) to say to/with it/s/he not be able the/this/who son the/this/who bridegroom in/on/among which the/this/who bridegroom with/after it/s/he to be to do/make: do (to fast *N+kO)
35 Bet nāks dienas, kad brūtgāns tiem būs atņemts, tanīs dienās tad tie gavēs.”
to come/go then day and when(-ever) to take away away from it/s/he the/this/who bridegroom then to fast in/on/among that the/this/who day
36 Un Viņš sacīja uz tiem arī līdzību: “Neviens neliek ielāpu no jaunām drēbēm uz vecām; citādi viņš tik saplēsīs tās jaunās, un tas ielāps no tām jaunām nederēs uz tām vecām.
to say then and parable to/with it/s/he that/since: that none patch (away from *no) clothing new (to split *NO) to put on/seize upon/to/against clothing old if then not indeed and the/this/who new (to split *N+kO) and the/this/who old no (to agree with *N+kO) (the/this/who *no) patch the/this/who away from the/this/who new
37 Un neviens nelej jaunu vīnu vecos ādas traukos; citādi tas jaunais vīns tos traukus pārplēsīs un izgāzīsies, un tie trauki ies bojā;
and none to throw: put wine new toward wineskin old if then not indeed to throw violently the/this/who wine (the/this/who *no) new the/this/who wineskin and it/s/he to pour out and the/this/who wineskin to destroy
38 Bet jaunu vīnu būs liet jaunos traukos, tad abi kopā paliek veseli.
but wine new toward wineskin new must be put (and both to preserve *KO)
39 Un nevienam, kas to veco dzēris, tūdaļ neiegribās tā jaunā, jo tas saka: tas vecais ir labāks.”
and none to drink old (immediately *K) to will/desire new to say for the/this/who old (good/kind *N+kO) to be

< Lūkas Evaņg̒elijs 5 >