< Marka Evaņg̒elijs 1 >

1 Jēzus Kristus, Dieva Dēla, evaņģēlija iesākums.
beginning the/this/who gospel Jesus Christ son (the/this/who *ko) God
2 Itin kā ir rakstīts pie tiem praviešiem: “Redzi, Es sūtu Savu eņģeli Tavā priekšā, kam būs sataisīt Tavu ceļu;”
(as/just as *N+kO) to write in/on/among (the/this/who Isaiah *NO) (the/this/who *N+kO) (prophet *N+KO) look! (I/we *KO) to send the/this/who angel: messenger me before face you which to prepare the/this/who road you (before you *K)
3 “Saucēja balss tuksnesī: sataisiet Tam Kungam ceļu, dariet līdzenas Viņa tekas.”
voice/sound: voice to cry out in/on/among the/this/who deserted to make ready the/this/who road lord: God Straight to do/make: do the/this/who path it/s/he
4 Notikās, ka Jānis kristīja tuksnesī un sludināja kristību uz atgriešanos no grēkiem par grēku piedošanu.
to be John (the/this/who *no) to baptize in/on/among the/this/who deserted and to preach baptism repentance toward forgiveness sin
5 Un pie viņa izgāja visa Jūdu zeme un visi Jeruzālemes ļaudis; un tie no viņa tapa kristīti Jardānes upē, izsūdzēdami savus grēkus.
and to depart to/with it/s/he all the/this/who Judea country and the/this/who Jerusalem all and to baptize by/under: by it/s/he in/on/among the/this/who Jordan river to agree the/this/who sin it/s/he
6 Un Jānis bija apģērbies ar kamieļu spalvas drēbēm un ādas jostu ap saviem gurniem, un ēda siseņus un kameņu medu;
(and *no) to be (then *k) the/this/who John to put on hair camel and belt/sash/girdle made of leather about the/this/who loins it/s/he and to eat locust and honey wild
7 Un sludināja sacīdams: “Viens jo spēcīgāks nekā es nāk pēc manis, kam es neesmu cienīgs locīdamies atraisīt Viņa kurpju siksnas.
and to preach to say to come/go the/this/who strong me after me which no to be sufficient to stoop/bend down to loose the/this/who leather strap the/this/who sandal it/s/he
8 Es gan jūs esmu kristījis ar ūdeni, bet Viņš jūs kristīs ar Svēto Garu.”
I/we (on the other hand *k) to baptize you (in/on/among *ko) water it/s/he then to baptize you in/on/among spirit/breath: spirit holy
9 Un notikās tanīs dienās, ka Jēzus nāca no Nacaretes iekš Galilejas un Jardānē no Jāņa tapa kristīts.
and to be in/on/among that the/this/who day to come/go Jesus away from Nazareth the/this/who Galilee and to baptize toward the/this/who Jordan by/under: by John
10 Un tūdaļ no ūdens izkāpdams Viņš redzēja debesis atvērtas un to Garu kā balodi uz Sevi nolaižamies.
and immediately to ascend (out from *N+kO) the/this/who water to perceive: see to split the/this/who heaven and the/this/who spirit/breath: spirit (as/when *N+kO) dove to come/go down (toward *N+kO) it/s/he
11 Un balss notika no debesīm: “Tu esi Mans mīļais Dēls, pie kā Man ir labs prāts.”
and voice/sound: voice to be out from the/this/who heaven you to be the/this/who son me the/this/who beloved in/on/among (you *N+KO) to delight
12 Un Tas Gars Viņu tūdaļ aizveda tuksnesī.
and immediately the/this/who spirit/breath: spirit it/s/he to expel toward the/this/who deserted
13 Un Viņš bija tuksnesī četrdesmit dienas un tapa kārdināts no sātana un bija pie zvēriem. Un eņģeļi Viņam kalpoja.
and to be (there *k) in/on/among the/this/who deserted forty day to test/tempt: tempt by/under: by the/this/who Satan and to be with/after the/this/who wild animal and the/this/who angel to serve it/s/he
14 Bet pēc tam, kad Jānis bija nodots, Jēzus nāca uz Galileju, sludinādams Dieva evaņģēliju
(and *o) with/after then the/this/who to deliver the/this/who John to come/go the/this/who Jesus toward the/this/who Galilee to preach the/this/who gospel (the/this/who kingdom *K) the/this/who God
15 Un sacīdams: “Tas laiks ir piepildīts, un Dieva valstība ir tuvu atnākusi! Atgriežaties no grēkiem un ticat uz to evaņģēliju.”
and to say that/since: that to fulfill the/this/who time/right time and to come near the/this/who kingdom the/this/who God to repent and to trust (in) in/on/among the/this/who gospel
16 Un pie Galilejas jūras staigādams, Viņš redzēja Sīmani un Andreju, viņa brāli, tīklu jūrā metam; jo tie bija zvejnieki.
(and *no) (to pass *N+kO) (then *k) from/with/beside the/this/who sea the/this/who (Sea of) Galilee to perceive: see Simon and Andrew the/this/who brother (it/s/he *k) (the/this/who *o) (Simon *no) (to cast *N+kO) (net *k) in/on/among the/this/who sea to be for fisherman
17 Un Jēzus uz tiem sacīja: “Nāciet Man pakaļ, un Es jūs darīšu par cilvēku zvejniekiem.”
and to say it/s/he the/this/who Jesus come after me and to do/make: do you to be fisherman a human
18 Un tūdaļ savus tīklus atstājuši, tie Viņam gāja pakaļ.
and immediately to release: leave the/this/who net (it/s/he *k) to follow it/s/he
19 Un no turienes maķenīt pagājis, Viņš redzēja Jēkabu, Cebedeja dēlu, un Jāni, viņa brāli, un tos laivā tīklus lāpām.
and to advance (from there *k) little/few to perceive: see James the/this/who the/this/who Zebedee and John the/this/who brother it/s/he and it/s/he in/on/among the/this/who boat to complete the/this/who net
20 Un tūdaļ Viņš tos aicināja. Un savu tēvu Cebedeju ar tiem algādžiem laivā atstājuši, tie nogāja Viņam pakaļ.
and immediately to call: call it/s/he and to release: leave the/this/who father it/s/he Zebedee in/on/among the/this/who boat with/after the/this/who hired worker to go away after it/s/he
21 Un tie nāca Kapernaūmā. Un tūdaļ svētdienā Viņš iegāja baznīcā un mācīja.
and to enter toward Capernaum and immediately the/this/who Sabbath to enter toward the/this/who synagogue to teach
22 Un tie izbrīnījās par Viņa mācību, jo Viņš tos mācīja tā kā pats varenais un nekā tie rakstu mācītāji.
and be astonished upon/to/against the/this/who teaching it/s/he to be for to teach it/s/he as/when authority to have/be and no as/when the/this/who scribe
23 Un viņu baznīcā bija cilvēks ar nešķīstu garu, un tas brēca
and (immediately *NO) to be in/on/among the/this/who synagogue it/s/he a human in/on/among spirit/breath: spirit unclean and to yell
24 Sacīdams: Vai! Kas mums ar Tevi, Jēzu no Nacaretes? Vai Tu esi nācis, mūs nomaitāt? Mēs Tevi pazīstam, kas Tu esi, Tas Dieva Svētais.”
to say (ha!/aha! *K) which? me and you Jesus Nazareth to come/go to destroy me to know you which? to be the/this/who holy the/this/who God
25 Un Jēzus viņu apdraudēja sacīdams: “Palieci klusu un izej no tā.”
and to rebuke it/s/he the/this/who Jesus to say to muzzle and to go out out from it/s/he
26 Un to raustīdams un ar stipru balsi brēkdams, tas nešķīstais gars no tā izgāja.
and to convulse it/s/he the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who unclean and (to call *N+kO) voice/sound: voice great to go out out from it/s/he
27 Un tie visi iztrūcinājās, tā ka tie savā starpā apjautājās sacīdami: “Kas tas ir? Kas tā tāda jauna mācība? Jo Viņš ar varu pat tiem nešķīstiem gariem pavēl, un tie Viņam paklausa.”
and to astonish (all *N+kO) so to debate to/with (themself *N+kO) to say which? to be this/he/she/it (which? the/this/who *k) teaching (the/this/who *k) new (this/he/she/it that/since: that *k) according to authority and the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who unclean to command and to obey it/s/he
28 Un tūdaļ Viņa slava izgāja visapkārt pa Galilejas tiesu.
(and *no) to go out (then *k) the/this/who hearing it/s/he immediately (everywhere *NO) toward all the/this/who region the/this/who Galilee
29 Un no baznīcas izgājuši, tie tūdaļ nāca Sīmaņa un Andreja namā ar Jēkabu un Jāni.
and immediately out from the/this/who synagogue (to go out to come/go *NK+O) toward the/this/who home Simon and Andrew with/after James and John
30 Un Sīmaņa sievas māte gulēja ar drudzi, un tie Viņam tūdaļ par to sacīja.
the/this/who then mother-in-law Simon to recline be feverish and immediately to say it/s/he about it/s/he
31 Un piegājis Viņš to uzcēla un to ņēma pie rokas, un drudzis tūlīt no tās atstājās, un viņa tiem kalpoja.
and to come near/agree to arise it/s/he to grasp/seize the/this/who hand (it/s/he *ko) and to release: leave it/s/he the/this/who fever (immediately *K) and to serve it/s/he
32 Un kad vakars metās, un saule bija nogājusi, tad tie pie Viņa nesa visādus neveselus un velna apsēstus.
evening then to be when (to set *N+kO) the/this/who sun to bear/lead to/with it/s/he all the/this/who badly to have/be and the/this/who be demonised
33 Un visa pilsēta priekš durvīm bija sapulcējusies.
and to be all the/this/who city to gather to/with the/this/who door
34 Un Viņš dziedināja daudz neveselus no dažādām slimībām un izdzina daudz velnus, un Viņš tiem velniem neļāva runāt, jo tie Viņu pazina.
and to serve/heal much badly to have/be various illness and demon much to expel and no to release: permit to speak the/this/who demon that/since: since to perceive: know it/s/he (Christ to exist *O)
35 Un no rīta gaiļos Viņš cēlās un izgāja; un nogāja kādā vientuļā vietā un tur Dievu pielūdza.
and early at night greatly to arise to go out and to go away toward deserted place and there to pray
36 Un Sīmanis līdz ar tiem, kas pie Viņa bija, Viņam steidzās pakaļ.
and (to seek *N+kO) it/s/he (the/this/who *ko) Simon and the/this/who with/after it/s/he
37 Un Viņu atraduši, tie uz Viņu sacīja: “Visi Tevi meklē.”
and (to find/meet *N+kO) it/s/he (and *no) to say it/s/he that/since: that all to seek you
38 Un Viņš uz tiem sacīja: “Noejam tuvējos miestos, ka Es tur arīdzan sludināju; jo tāpēc Es esmu izgājis.”
and to say it/s/he to bring (from elsewhere *NO) toward the/this/who to have/be village in order that/to and there to preach toward this/he/she/it for (to go out *N+kO)
39 Un Viņš sludināja viņu baznīcās pa visu Galileju un izdzina velnus.
and (to come/go *N+kO) to preach (toward the/this/who synagogue *N+kO) it/s/he toward all the/this/who Galilee and the/this/who demon to expel
40 Un viens spitālīgs nāca pie Viņa, Viņu lūgdams un Viņa priekšā ceļos mezdamies un uz Viņu sacīdams: “Ja Tu gribi, tad Tu mani vari šķīstīt.”
and to come/go to/with it/s/he leprous to plead/comfort it/s/he and to kneel (it/s/he *ko) and to say it/s/he that/since: that if to will/desire be able me to clean
41 Un Jēzus sirdī aizkustināts roku izstiepa, to aizskāra un uz to sacīja: “Es gribu, topi šķīsts.”
(the/this/who *k) (and *N+kO) (Jesus *k) (to pity *NK+O) to stretch out the/this/who hand it/s/he to touch and to say it/s/he to will/desire to clean
42 Un Viņam runājot tūlīt spitālība no tā nogāja, un tas palika šķīsts.
and (to say it/s/he *K) immediately to go away away from it/s/he the/this/who leprosy and to clean
43 Un Viņš to apdraudēja un to tūlīt aizdzina
and be agitated it/s/he immediately to expel it/s/he
44 Un uz to sacīja: “Raugi, nesaki nevienam neko, bet ej, rādies priesterim un nones par savu šķīstīšanu, ko Mozus ir pavēlējis, viņiem par liecību.”
and to say it/s/he to see: see nothing nothing to say but to go you to show the/this/who priest and to bring to about the/this/who cleansing you which to order Moses toward testimony it/s/he
45 Bet tas izgājis iesāka daudz pasludināt un šo lietu izpaust, tā ka Jēzus ļaudīm redzot vairs nevarēja ieiet pilsētā. Bet Viņš bija laukā vientuļās vietās, un no visām malām tie nāca pie Viņa.
the/this/who then to go out be first to preach much and to publish abroad the/this/who word so never again it/s/he be able plainly toward city to enter but out/outside(r) (upon/to/against *N+kO) deserted place to be and to come/go to/with it/s/he (from all sides *N+kO)

< Marka Evaņg̒elijs 1 >