< Ījaba 8 >

1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
The Baldad the Suhite answered, and said:
2 Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
10 Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
15 Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.

< Ījaba 8 >