< Ījaba 7 >

1 Vai cilvēkam nav karš virs zemes, un vai viņa dienas nav kā algādža dienas?
The life of man upon earth is a warfare, and his days are like the days of a hireling.
2 Tā kā kalps ilgojās pēc ēnas un kā algādzis gaida uz savu algu,
As a servant longeth for the shade, as the hireling looketh for the end of his work;
3 Tāpat man nākuši daudz bēdīgi mēneši, un grūtas naktis man ir piešķirtas.
So I also have had empty months, and have numbered to myself wearisome nights.
4 Kad apguļos, tad es saku: kad atkal celšos? un vakars vilcinājās, un es apnīkstu mētāties gultā līdz gaismai.
If I lie down to sleep, I shall say: When shall arise? and again I shall look for the evening, and shall be filled with sorrows even till darkness.
5 Mana miesa ir apsegta ar tārpiem un vātīm, mana āda sadzīst un čūlo atkal.
My flesh is clothed with rottenness and the filth of dust, my skin is withered and drawn together.
6 Manas dienas ir ātrākas nekā vēvera (audēja) spole un beidzās bez nekādas cerības.
My days have passed more swiftly than the web is cut by the weaver, and are consumed without any hope.
7 Piemini, ka mana dzīvība ir vējš un mana acs labuma vairs neredzēs.
Remember that my life is but wind, and my eyes shall not return to see good things.
8 Acs, kas nu mani redz, manis vairs neredzēs. Tavas acis uz mani skatās, un es vairs neesmu.
Nor shall the sight of man behold me: thy eyes are upon me, and I shall be no more.
9 Mākonis iznīkst un aiziet, - tāpat kas kapā nogrimst, nenāks atkal augšām. (Sheol h7585)
As a cloud is consumed, and passeth away: so he that shall go down to hell shall not come up. (Sheol h7585)
10 Viņš neatgriezīsies atkal savā namā, un viņa vieta viņu vairs nepazīs.
Nor shall he return my more into his house, neither shall his place know him any more.
11 Tā tad es savu muti neturēšu, es runāšu savās sirds bēdās, es žēlošos savā sirdsrūgtumā.
Wherefore I will not spare my month, I will speak in the affliction of my spirit: I will talk with the bitterness of my soul.
12 Vai tad es esmu kā jūra, vai kā liela jūras zivs, ka tu ap mani noliec vakti?
Am I a sea, or a whale, that thou hast enclosed me in a prison?
13 Kad es saku: mana gulta man iepriecinās, manas cisas atvieglinās manas vaimanas,
If I say: My bed shall comfort me, and I shall be relieved speaking with myself on my couch:
14 Tad Tu mani izbiedē ar sapņiem, un caur parādīšanām Tu mani iztrūcini,
Thou wilt frighten me with dreams and terrify me with visions.
15 Tā ka mana dvēsele vēlās būt nožņaugta, labāki mirt nekā tā izģinst.
So that my soul rather chooseth hanging, and my bones death.
16 Es esmu apnicis, man netīk mūžam dzīvot; atstājies jel no manis, jo manas dienas ir kā nekas.
I have done with hope, I shall now live no longer: spare me, for my days are nothing.
17 Kas ir cilvēks, ka Tu viņu tik augsti turi un ka Tu viņu lieci vērā,
What is a man that thou shouldst magnify him? or why dost thou set thy heart upon him?
18 Un viņu piemeklē ik rītu, viņu pārbaudi ik acumirkli,
Thou visitest him early in the morning, and thou provest him suddenly.
19 Ka Tu nemaz no manis neatstājies un mani nepameti, ne siekalas ierīt?
How long wilt thou not spare me, nor suffer me to swallow down my spittle?
20 Ja esmu grēkojis, ko es Tev darīšu, Tu cilvēku sargs? Kāpēc Tu mani esi licis Sev par mērķi, ka es sev pašam palicis par nastu?
I have sinned: what shall I do to thee, O keeper of men? why hast thou set me opposite to thee, and I am become burdensome to myself?
21 Un kāpēc Tu manus pārkāpumus nepiedod un neatņem manu noziegumu? Jo nu es apgulšos pīšļos, un kad Tu mani meklēsi, tad manis vairs nebūs.
Why dost thou not remove my sin, and why dost thou not take away my iniquity? Behold now I shall sleep in the dust: and if thou seek me in the morning, I shall not be.

< Ījaba 7 >