< Ījaba 30 >

1 Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
しかし今はわたしよりも年若い者が、かえってわたしをあざ笑う。彼らの父はわたしが卑しめて、群れの犬と一緒にさえしなかった者だ。
2 Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
彼らの手の力からわたしは何を得るであろうか、彼らはその気力がすでに衰えた人々だ。
3 No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
彼らは乏しさと激しい飢えとによって、かわいた荒れ地をかむ。
4 Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
彼らは、ぜにあおいおよび灌木の葉を摘み、れだまの根をもって身を暖める。
5 No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
彼らは人々の中から追いだされ、盗びとを追うように、人々は彼らを追い呼ばわる。
6 Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
彼らは急流の谷間に住み、土の穴または岩の穴におり、
7 Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
灌木の中にいななき、いらくさの下に押し合う。
8 Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
彼らは愚かな者の子、また卑しい者の子であって、国から追いだされた者だ。
9 Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
それなのに、わたしは今彼らの歌となり、彼らの笑い草となった。
10 Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
彼らはわたしをいとい、遠くわたしをはなれ、わたしの顔につばきすることも、ためらわない。
11 Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
神がわたしの綱を解いて、わたしを卑しめられたので、彼らもわたしの前に慎みを捨てた。
12 Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
このともがらはわたしの右に立ち上がり、わたしを追いのけ、わたしにむかって滅びの道を築く。
13 Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
彼らはわたしの道をこわし、わたしの災を促す。これをさし止める者はない。
14 Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
彼らは広い破れ口からはいるように進みきたり、破壊の中をおし寄せる。
15 Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
恐ろしい事はわたしに臨み、わたしの誉は風のように吹き払われ、わたしの繁栄は雲のように消えうせた。
16 Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
今は、わたしの魂はわたしの内にとけて流れ、悩みの日はわたしを捕えた。
17 Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
夜はわたしの骨を激しく悩まし、わたしをかむ苦しみは、やむことがない。
18 Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
それは暴力をもって、わたしの着物を捕え、はだ着のえりのように、わたしをしめつける。
19 Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
神がわたしを泥の中に投げ入れられたので、わたしはちり灰のようになった。
20 Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
わたしがあなたにむかって呼ばわっても、あなたは答えられない。わたしが立っていても、あなたは顧みられない。
21 Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
あなたは変って、わたしに無情な者となり、み手の力をもってわたしを攻め悩まされる。
22 Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
あなたはわたしを揚げて風の上に乗せ、大風のうなり声の中に、もませられる。
23 Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
わたしは知っている、あなたはわたしを死に帰らせ、すべての生き物の集まる家に帰らせられることを。
24 Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
さりながら荒塚の中にある者は、手を伸べないであろうか、災の中にある者は助けを呼び求めないであろうか。
25 Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
わたしは苦しい日を送る者のために泣かなかったか。わたしの魂は貧しい人のために悲しまなかったか。
26 Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
しかしわたしが幸を望んだのに災が来た。光を待ち望んだのにやみが来た。
27 Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
わたしのはらわたは沸きかえって、静まらない。悩みの日がわたしに近づいた。
28 Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
わたしは日の光によらずに黒くなって歩き、公会の中に立って助けを呼び求める。
29 Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
わたしは山犬の兄弟となり、だちょうの友となった。
30 Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
わたしの皮膚は黒くなって、はげ落ち、わたしの骨は熱さによって燃え、
31 Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.
わたしの琴は悲しみの音となり、わたしの笛は泣く者の声となった。

< Ījaba 30 >