< Ījaba 29 >

1 Un Ījabs teica vēl tālāk savus teikumus un sacīja:
ヨブはまた言葉をついで言った、
2 Ak kaut es vēl būtu tāds kā pirmajos mēnešos, kā tai laikā, kad Dievs mani pasargāja;
「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、神がわたしを守ってくださった日のようであったらよいのだが。
3 Kad Viņa spīdeklis spīdēja pār manu galvu, un es Viņa gaismā staigāju pa tumsību;
あの時には、彼のともしびがわたしの頭の上に輝き、彼の光によってわたしは暗やみを歩んだ。
4 Kā es biju savas jaunības laikā, kad Dievs mājoja pār manu dzīvokli,
わたしの盛んな時のようであったならよいのだが。あの時には、神の親しみがわたしの天幕の上にあった。
5 Kad tas Visuvarenais vēl bija ar mani, un mani bērni man apkārt;
あの時には、全能者がなおわたしと共にいまし、わたしの子供たちもわたしの周囲にいた。
6 Kad savus soļus mazgāju krējumā, un akmens kalni man izlēja eļļas upes.
あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。
7 Kad es pa vārtiem izgāju pilsētā, kad savu krēslu noliku uz tirgus(laukuma);
あの時には、わたしは町の門に出て行き、わたしの座を広場に設けた。
8 Tad jaunekļi mani redzot stājās pie malas, un sirmgalvji pacēlās un palika stāvot.
若い者はわたしを見てしりぞき、老いた者は身をおこして立ち、
9 Virsnieki mitējās runāt un lika roku uz savu muti,
君たる者も物言うことをやめて、その口に手を当て、
10 Lielkungu balss apklusa, un viņu mēle pielipa pie zoda.
尊い者も声をおさめて、その舌を上あごにつけた。
11 Jo kura auss mani dzirdēja, tā mani teica laimīgu, un kura acs mani redzēja, tā deva man liecību.
耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、目に見た者はこれをあかしした。
12 Jo es izglābu nabagu, kas brēca, un bāriņu, kam nebija palīga.
これは助けを求める貧しい者を救い、また、みなしごおよび助ける人のない者を救ったからである。
13 Svētība no tā, kas ietu bojā, nāca pār mani, un atraitņu sirdi es iepriecināju.
今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。
14 Es apģērbos ar taisnību, un tā mani aptērpa, mana krietnība man bija kā mētelis un kā ķēniņa cepure.
わたしは正義を着、正義はわたしをおおった。わたしの公義は上着のごとく、また冠のようであった。
15 Es biju aklam acs un biju tizlam kāja.
わたしは目しいの目となり、足なえの足となり、
16 Nabagiem es biju par tēvu, un nezināma sūdzību es izvaicāju.
貧しい者の父となり、知らない人の訴えの理由を調べてやった。
17 Es salauzīju netaisnā dzerokšļus un izrāvu laupījumu no viņa zobiem.
わたしはまた悪しき者のきばを折り、その歯の間から獲物を引き出した。
18 Un es sacīju: es nomiršu savā ligzdā un manu dienu būs daudz kā smiltis.
その時、わたしは言った、『わたしは自分の巣の中で死に、わたしの日は砂のように多くなるであろう。
19 Mana sakne izpletīsies pie ūdens, un rasa paliks pa nakti uz manām lapām.
わたしの根は水のほとりにはびこり、露は夜もすがらわたしの枝におくであろう。
20 Mana godība būs vienmēr jauna pie manis, un manam stopam labi izdosies manā rokā. -
わたしの栄えはわたしと共に新しく、わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。
21 Uz mani klausījās un gaidīja un klusu saņēma manu padomu.
人々はわたしに聞いて待ち、黙して、わたしの教に従った。
22 Pēc maniem vārdiem neviens vairs nerunāja, un mana valoda uz tiem pilēja.
わたしが言った後は彼らは再び言わなかった。わたしの言葉は彼らの上に雨のように降りそそいだ。
23 Pēc manis ilgojās kā pēc lietus, un atpleta savu muti kā uz vasaras lietu.
彼らは雨を待つように、わたしを待ち望み、春の雨を仰ぐように口を開いて仰いだ。
24 Es tiem uzsmaidīju, kad tiem nebija drošības, un mana vaiga gaišumu tie neskumdināja.
彼らが希望を失った時にも、わたしは彼らにむかってほほえんだ。彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。
25 Es tiem biju ceļa rādītājs un sēdēju goda vietā un mājoju kā ķēniņš starp saviem pulkiem, kā noskumušu iepriecinātājs.
わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。

< Ījaba 29 >