< Ījaba 13 >

1 Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
2 Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
3 Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
4 Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
5 Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
6 Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
7 Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
8 Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
9 Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
10 Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
11 Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
12 Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
13 Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
14 Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
15 Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
16 Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
17 Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
18 Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
19 Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
20 Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
21 Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
22 Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
23 Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
25 Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
26 Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
27 Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
28 Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.
このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。

< Ījaba 13 >