< Ījaba 11 >

1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
2 Vai uz tik daudz vārdiem nebūs atbildēt, vai mutīgam cilvēkam lai paliek taisnība?
“So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
3 Vai tad citiem uz tavām blēņām būs klusu ciest, ka tu mēdi, un neviens tevi neapkauno,
Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
4 Un saki: mana mācība ir skaidra, un es esmu šķīsts priekš Tavām acīm, (ak Dievs!)
You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
5 Bet tiešām, kaut Dievs runātu un atdarītu Savas lūpas pret tevi
If only God would speak up and tell you directly,
6 Un tev stāstītu to apslēpto gudrību, kas ir gudrība pār gudrību, tad tu zinātu, ka Dievs nemaz vēl visus tavus noziegumus nepiemin.
because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
7 Vai tu Dieva apslēptos padomus vari atrast, vai attapt tā Visuvarenā pilnību?
Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
8 Viņa ir augstāka nekā debesis, - ko tu vari darīt? Dziļāka nekā elle, - ko tu vari zināt? (Sheol h7585)
It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
9 Garāka nekā zeme savā mērā, un platāka nekā jūra!
It extends farther than the earth, and wider than the sea.
10 Kad Viņš uzbrūk un gūsta, priekš tiesas stāda, kas Viņam to liegs?
If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
11 Jo Viņš pazīst neliešus, Viņš redz negantību, vai vērā nelikdams.
For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
12 Bet pirms ģeķis nāk pie gudrības, tad meža lops paliek par cilvēku.
Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
13 Ja tu pacelsi savu sirdi un izplētīsi savas rokas uz Viņu, -
But if you repent and spread out your hands to pray to him,
14 Ja tu to ļaunumu, kas tavā rokā, tālu atmetīsi, un netaisnībai neļausi mājot savā dzīvoklī,
if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
15 Tad tu savu vaigu varēsi pacelt bez vainas un varēsi pastāvēt un nebūs jābīstas.
then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
16 Tad tu bēdas varēsi aizmirst, un tās tā pieminēt, kā ūdeni, kas aizskrien.
You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
17 Un tavs mūžs stāvēs spožāks nekā dienas vidus, un pat tumsa būs kā rīta gaisma.
Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
18 Un tu varēsi ticēt, ka vēl ir cerība, un redzēsi, ka vari mierā dusēt.
You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
19 Un varēsi apgulties, un neviens tevi neizbiedēs, un daudzi vēl tevi godinās.
You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
20 Bet bezdievīgo acis izīgst un viņu patvērums iet bojā, un viņu cerība iznīks kā pēdīgā dvaša.
But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”

< Ījaba 11 >