< Romanos 7 >

1 an ignoratis fratres scientibus enim legem loquor quia lex in homine dominatur quanto tempore vivit
Eller veit de ikkje, brør - for eg talar til slike som kjenner lovi - at lovi råder yver menneskjet so lenge det liver?
2 nam quae sub viro est mulier vivente viro alligata est legi si autem mortuus fuerit vir soluta est a lege viri
For den gifte kvinna er med lovi bundi til mannen sin so lenge han liver; men døyr mannen, er ho løyst frå lovi um mannen.
3 igitur vivente viro vocabitur adultera si fuerit cum alio viro si autem mortuus fuerit vir eius liberata est a lege ut non sit adultera si fuerit cum alio viro
Difor skal ho kallast horkona, um ho gifter seg med ein annan mann medan mannen hennar liver; men døyr mannen, so er ho fri frå lovi, so ho ikkje vert horkona um ho vert gift med ein annan mann.
4 itaque fratres mei et vos mortificati estis legi per corpus Christi ut sitis alterius qui ex mortuis resurrexit ut fructificaremus Deo
Soleis, mine brør, døydde de og frå lovi ved Kristi likam, av di de skulde høyra til ein annan, det er han som er uppstaden frå dei daude, so me kann bera frukt for Gud.
5 cum enim essemus in carne passiones peccatorum quae per legem erant operabantur in membris nostris ut fructificarent morti
For då me var i kjøtet, verka dei syndige lysterne, som vart vekte ved lovi, soleis i lemerne våre, at me bar frukt for dauden;
6 nunc autem soluti sumus a lege morientes in quo detinebamur ita ut serviamus in novitate spiritus et non in vetustate litterae
men no er me løyste frå lovi, med di me hev døytt frå det som me var fangar under, so me tener i Andens nye art og ikkje i bokstavens gamle art.
7 quid ergo dicemus lex peccatum est absit sed peccatum non cognovi nisi per legem nam concupiscentiam nesciebam nisi lex diceret non concupisces
Kva skal me då segja? Er lovi synd? Nei, langt ifrå! men eg kjende ikkje syndi utan gjenom lovi; for eg kjende ikkje lysti, um ikkje lovi hadde sagt: «Du skal ikkje lysta!»
8 occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat
Men syndi tok tilføre av bodet og verka allslags lyst i meg; for utan lov er syndi daud.
9 ego autem vivebam sine lege aliquando sed cum venisset mandatum peccatum revixit
Eg livde ei tid utan lov; men då bodet kom, livna syndi upp,
10 ego autem mortuus sum et inventum est mihi mandatum quod erat ad vitam hoc esse ad mortem
men eg døydde; og bodet som var til liv, vart funne å vera meg til daude,
11 nam peccatum occasione accepta per mandatum seduxit me et per illud occidit
for syndi tok tilføre av bodet og dåra og drap meg ved det.
12 itaque lex quidem sancta et mandatum sanctum et iustum et bonum
So er då lovi heilag, og bodet heilagt og rettferdigt og godt.
13 quod ergo bonum est mihi factum est mors absit sed peccatum ut appareat peccatum per bonum mihi operatum est mortem ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatum
Hev då det som er godt vorte meg til daude? Nei, langt ifrå! men det var syndi, at ho skulde visa seg å vera synd, med di ho volde meg dauden med det som er godt - so syndi skulde verta storleg syndig ved bodet.
14 scimus enim quod lex spiritalis est ego autem carnalis sum venundatus sub peccato
For me veit at lovi er åndeleg, men eg er kjøtleg, seld under syndi.
15 quod enim operor non intellego non enim quod volo hoc ago sed quod odi illud facio
Det eg gjer, det skynar eg ikkje; for eg gjer ikkje det som eg vil, men det som eg hatar, det gjer eg.
16 si autem quod nolo illud facio consentio legi quoniam bona
Men gjer eg det som eg ikkje vil, so vitnar eg med lovi at ho er god.
17 nunc autem iam non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum
Men no er det ikkje lenger eg som gjer det, men syndi som bur i meg.
18 scio enim quia non habitat in me hoc est in carne mea bonum nam velle adiacet mihi perficere autem bonum non invenio
For eg veit, at i meg, det vil segja i kjøtet mitt, bur inkje godt; for viljen hev eg, men gjera det gode vinn eg ikkje.
19 non enim quod volo bonum hoc facio sed quod nolo malum hoc ago
For eg gjer ikkje det gode som eg vil, men det vonde som eg ikkje vil, det gjer eg.
20 si autem quod nolo illud facio non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum
Men gjer eg det som eg ikkje vil, so er det ikkje lenger eg som gjer det, men syndi som bur i meg.
21 invenio igitur legem volenti mihi facere bonum quoniam mihi malum adiacet
So finn eg då den lov for meg, eg som vil gjera det gode, at det vonde ligg meg for handi.
22 condelector enim legi Dei secundum interiorem hominem
For eg hev hug til Guds lov etter mitt indre menneskje,
23 video autem aliam legem in membris meis repugnantem legi mentis meae et captivantem me in lege peccati quae est in membris meis
men eg ser ei onnor lov i lemerne mine, som strider imot lovi i hugen min, og fangar meg under syndelovi som er i lemerne mine.
24 infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huius
Eg arme menneskje! kven skal frelsa meg frå denne daudens likam?
25 gratia Dei per Iesum Christum Dominum nostrum igitur ego ipse mente servio legi Dei carne autem legi peccati
Gud vere takk ved Jesus Kristus, vår Herre! - So tener då eg i meg sjølv Guds lov med hugen, men syndelovi med kjøtet.

< Romanos 7 >