< Romanos 6 >

1 quid ergo dicemus permanebimus in peccato ut gratia abundet
Kva skal me då segja? Skal me halda fram i syndi, so nåden kann verta dess større?
2 absit qui enim mortui sumus peccato quomodo adhuc vivemus in illo
Nei, langt ifrå! Me som er avdøyde frå syndi, kor skulde me endå liva i henne?
3 an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu in morte ipsius baptizati sumus
Eller veit de ikkje at alle me som vart døypte til Kristus Jesus, me vart døypte til hans daude?
4 consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem ut quomodo surrexit Christus a mortuis per gloriam Patris ita et nos in novitate vitae ambulemus
Me vart soleis gravlagde med honom ved dåpen til hans daude, for liksom Kristus vart uppvekt frå dei daude ved Faderens herlegdom, so skal me og ferdast i ein ny livnad.
5 si enim conplantati facti sumus similitudini mortis eius simul et resurrectionis erimus
For hev me vorte sameina med honom i likskapen med dauden hans, so skal me og verta det i likskapen med uppstoda hans,
6 hoc scientes quia vetus homo noster simul crucifixus est ut destruatur corpus peccati ut ultra non serviamus peccato
då me veit dette, at vårt gamle menneskje vart krossfest med honom av so synd-likamen skulde verta til inkjes, so me ikkje lenger skal tena syndi;
7 qui enim mortuus est iustificatus est a peccato
for den som er daud, han er rettferdiggjort frå syndi.
8 si autem mortui sumus cum Christo credimus quia simul etiam vivemus cum Christo
Men døydde me med Kristus, so trur me at me og skal liva med honom,
9 scientes quod Christus surgens ex mortuis iam non moritur mors illi ultra non dominabitur
av di me veit at Kristus ikkje døyr meir sidan han er uppvekt frå dei daude; dauden hev ikkje lenger vald yver honom.
10 quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo
For dauden sin, den døydde han ein gong for syndi, men livet sitt, det liver han for Gud.
11 ita et vos existimate vos mortuos quidem esse peccato viventes autem Deo in Christo Iesu
Soleis skal de og rekna dykk daude for syndi, men livande for Gud i Kristus Jesus.
12 non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eius
Lat difor ikkje syndi råda i dykkar døyelege likam, so de lyder lysterne hans!
13 sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato sed exhibete vos Deo tamquam ex mortuis viventes et membra vestra arma iustitiae Deo
Og bjod ikkje heller fram lemerne dykkar åt syndi til våpn for urettferd, men bjod dykk sjølve fram åt Gud som upplivna frå daude, og lemerne dykkar åt Gud til våpn for rettferd!
14 peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub gratia
For syndi skal ikkje råda yver dykk; de er ikkje under lovi, men under nåden.
15 quid ergo peccavimus quoniam non sumus sub lege sed sub gratia absit
Kva då? Skal me synda, sidan me ikkje er under lovi, men under nåden? Nei, langt ifrå!
16 nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad oboediendum servi estis eius cui oboeditis sive peccati sive oboeditionis ad iustitiam
Veit de ikkje at når de byd dykk fram åt einkvan til tenarar so de lyder, so er de tenarar under den som de lyder, anten det so er under syndi til daude eller under lydnaden til rettferd?
17 gratias autem Deo quod fuistis servi peccati oboedistis autem ex corde in eam formam doctrinae in qua traditi estis
Men Gud vere takk, at de vel hev vore tenarar under syndi, men no av hjarta hev vorte lyduge mot den lærdomsform som de er yvergjeven til!
18 liberati autem a peccato servi facti estis iustitiae
Men sidan de er frigjorde frå syndi, hev de vorte tenarar for rettferdi.
19 humanum dico propter infirmitatem carnis vestrae sicut enim exhibuistis membra vestra servire inmunditiae et iniquitati ad iniquitatem ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem
Eg talar på menneskjevis for dykkar kjøts vesaldom. For liksom de baud lemerne dykkar fram til tenarar for ureinskapen og urettferdi til urettferd, so bjod no fram lemerne dykkar til tenarar for rettferdi til helging.
20 cum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae
For då de var tenarar for syndi, var de frie frå rettferdi.
21 quem ergo fructum habuistis tunc in quibus nunc erubescitis nam finis illorum mors est
Kva frukt hadde de so den tid? Slikt som de no skjemmest ved. For endelykti på deim er dauden.
22 nunc vero liberati a peccato servi autem facti Deo habetis fructum vestrum in sanctificationem finem vero vitam aeternam (aiōnios g166)
Men no då de er frigjorde frå syndi og hev vorte Guds tenarar, hev de dykkar frukt til helging, og endelykti er ævelegt liv. (aiōnios g166)
23 stipendia enim peccati mors gratia autem Dei vita aeterna in Christo Iesu Domino nostro (aiōnios g166)
For den løn som syndi gjev, er dauden, men Guds nådegåva er ævelegt liv i Kristus Jesus, vår Herre. (aiōnios g166)

< Romanos 6 >