< Psalmorum 94 >

1 psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!
2 exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!
3 usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
Jusques à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?
5 populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.
6 viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.
7 et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.
8 intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?
9 qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'œil ne verra-t-il pas?
10 qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science?
11 Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.
12 beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel, et que tu instruis par ta loi,
13 ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
14 quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
Car l'Éternel ne délaisse point son peuple et n'abandonne point son héritage.
15 quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea (questioned)
Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
18 si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.
19 secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont réjoui mon âme.
20 numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
Serais-tu l'allié du trône de méchanceté, qui forge des injustices contre la loi?
21 captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.
22 et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
Mais l'Éternel est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon refuge.
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster
Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira.

< Psalmorum 94 >