< Psalmorum 8 >

1 in finem pro torcularibus psalmus David Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra quoniam elevata est magnificentia tua super caelos
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
2 ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter inimicos tuos ut destruas inimicum et ultorem
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t’es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l’adversaire et au blasphémateur.
3 quoniam videbo caelos tuos; opera digitorum tuorum lunam et stellas quae tu fundasti
Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m’écrie:
4 quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, pour que tu en prennes soin?
5 minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum
Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’honneur.
6 et constituisti eum super opera manuum tuarum
Tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 omnia subiecisti sub pedibus eius oves et boves universas insuper et pecora campi
Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
8 volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas maris
oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra
Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!

< Psalmorum 8 >