< Psalmorum 7 >

1 psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
Dithyrambe de David, qu’il chanta à Yahweh à l’occasion des paroles de Chus, le Benjamite. Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
2 nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
de peur qu’il ne me déchire, comme un lion, qu’il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.
3 Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
Yahweh, mon Dieu, si j’ai fait cela, s’il y a de l’iniquité dans mes mains;
4 si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
si j’ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j’ai dépouillé celui qui m’opprime sans raison,
5 persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, qu’il foule à terre ma vie, qu’il couche ma gloire dans la poussière.
6 exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.
7 et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
Que l’assemblée des peuples t’environne! Puis, t’élevant au-dessus d’elle, remonte dans les hauteurs.
8 Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
Yahweh juge les peuples: rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.
9 consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
10 iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au cœur droit.
11 Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
Dieu est un juste juge; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.
12 nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise;
13 et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
14 ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
Voici le méchant en travail de l’iniquité: il a conçu le malheur, et il enfante le mensonge.
15 lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l’abîme qu’il préparait.
16 convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi
Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.

< Psalmorum 7 >