< Psalmorum 68 >

1 in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face!
2 sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
Comme se dissipe la fumée, dissipe-les; comme la cire se fond au feu, que les méchants disparaissent devant Dieu!
3 et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
Mais que les justes se réjouissent et tressaillent devant Dieu; qu'ils soient transportés d'allégresse!
4 cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s'avance à travers les plaines! Yahweh est son nom; tressaillez devant lui!
5 patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
Il est père des orphelins et juge des veuves, Dieu dans sa sainte demeure.
6 Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
Aux abandonnés Dieu donne une maison; il délivre les captifs et les rend au bonheur; seuls les rebelles restent au désert brûlant.
7 Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
O Dieu, quand tu sortais à la tête de ton peuple, quand tu t'avançais dans le désert, — Séla.
8 terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
la terre fut ébranlée, les cieux eux-mêmes se fondirent devant Dieu; le Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
9 pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
Tu fis tomber, ô Dieu, une pluie de bienfaits; ton héritage était épuisé, tu le réconfortas.
10 animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
Envoyés par toi, des animaux vinrent s'y abattre; dans ta bonté, ô Dieu, tu prépares leur aliment aux malheureux.
11 Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
Le Seigneur a fait entendre sa parole; les femmes qui annoncent la victoire sont une troupe nombreuse.
12 rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
" Les rois des armées fuient, fuient, et celle qui habite la maison partage le butin. "
13 si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
Quand vous étiez couchés au milieu des bercails, les ailes de la colombe étaient recouvertes d'argent, et ses plumes brillaient de l'éclat de l'or.
14 dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
Lorsque le Tout-Puissant dispersait les rois dans le pays, la neige tombait sur le Selmon.
15 mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
Montagne de Dieu, montagne de Basan, montagne aux cimes élevées, montagne de Basan,
16 ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
pourquoi regardez-vous avec envie, montagnes aux cimes élevées, la montagne que Dieu a voulue pour séjour? Oui, Yahweh y habitera à jamais!
17 currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
Le char de Dieu, ce sont des milliers et des milliers; le Seigneur vient du Sinaï dans son sanctuaire.
18 ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
Tu montes sur la hauteur emmenant la foule des captifs; tu reçois les présents des hommes, Même les rebelles habiteront près de Yahweh Dieu!
19 benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
Béni soit le Seigneur! Chaque jour il porte notre fardeau; il est le Dieu qui nous sauve. — Séla.
20 Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
Dieu est pour nous le Dieu des délivrances; Yahweh, le Seigneur, peut retirer de la mort.
21 verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, le front chevelu de celui qui marche dans l'iniquité.
22 dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
Le Seigneur a dit: " Je les ramènerai de Basan, je les ramènerai du fond de la mer,
23 ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
afin que tu plonges ton pied dans le sang, et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis. "
24 viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
On voit tes marches, ô Dieu, les marches de mon Dieu, de mon roi, au sanctuaire.
25 praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
En avant sont les chanteurs, puis les musiciens, au milieu, des jeunes filles battant du tambourin.
26 in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
" Bénissez Dieu dans les assemblées, le Seigneur, vous qui êtes de la source d'Israël. "
27 ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
Voici Benjamin, le plus petit, qui domine sur eux; voici les princes de Juda avec leur troupe, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
28 manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
Commande, ô Dieu, à ta puissance, affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous.
29 a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
A ton sanctuaire, qui s'élève au-dessus de Jérusalem, les rois t'offriront des présents.
30 increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
Menace la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, afin qu'ils se prosternent avec des pièces d'argent. Disperse les nations qui se plaisent aux combats!
31 venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
Que les grands viennent de l'Egypte, que l'Ethiopie s'empresse de tendre les mains vers Dieu.
32 regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
Royaumes de la terre, chantez à Dieu, célébrez le Seigneur! — Séla.
33 qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
Chantez à celui qui est porté sur les cieux, les cieux antiques. Voici qu'il fait entendre sa voix, voix puissante!...
34 date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
Reconnaissez la puissance de Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa puissance est dans les nuées.
35 mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus
De ton sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable! Le Dieu d'Israël donne à son peuple force et puissance. Béni soit Dieu!

< Psalmorum 68 >