< Psalmorum 50 >

1 psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum
Psaume d'Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
2 ex Sion species decoris eius
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3 Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida
Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
4 advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum
Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
5 congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia
" Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. "
6 et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma
Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu qui va juger. — Séla.
7 audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum
" Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
8 non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos
je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
10 quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves
Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est
je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
12 si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius
Si j'avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il renferme.
13 numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua
Offre en sacrifice à Dieu l'action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
15 et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. "
16 peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum
Mais au méchant Dieu dit: " Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
17 tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum
toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
19 os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos
Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
20 sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
21 haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. "
22 intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei
Celui qui offre en sacrifice l'action de grâces m'honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.

< Psalmorum 50 >