< Psalmorum 38 >

1 psalmus David in rememorationem de sabbato Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi et confirmasti super me manum tuam
Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 non est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum sicut onus grave gravatae sunt super me
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m'accablent de leur poids.
5 putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar
Je suis courbé, abattu à l'excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n'y a rien de sain dans ma chair.
8 adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m'arrache des gémissements.
9 Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.
11 amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt
Mes amis et mes compagnons s'éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l'écart.
12 et vim faciebant qui quaerebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
14 et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones
Je suis comme un homme qui n'entend pas, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus
C'est en toi, Yahweh, que j'espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt
Car je dis: " Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu'ils ne s'élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. "
17 quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 quoniam iniquitatem meam adnuntiabo et cogitabo pro peccato meo
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me
Ne m'abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 intende in adiutorium meum Domine salutis meae
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!

< Psalmorum 38 >