< Psalmorum 18 >

1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
[Salmo] di Davide, servitor del Signore, il qual pronunziò le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle; [dato] al Capo de' Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da' miei nemici.
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato. (Sheol h7585)
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; [Ed] egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a' suoi orecchi.
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de' monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell'ira.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Ed egli abbassò i cieli, e discese; E [vi era] una caligine sotto a' suoi piedi.
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l'ale del vento.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
Egli aveva poste delle tenebre [per] suo nascondimento; [Egli avea] d'intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d'acque, nubi dell'aria.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
Le sue nubi si dileguarono per lo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
E il Signore tuonò nel cielo, E l'Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
E per lo tuo sgridare, o Signore, [E] per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
Egli da alto distese [la mano e] mi prese, [E] mi trasse, fuori di grandi acque.
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di [me].
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio;
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d'innanzi a me i suoi statuti.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
Tu ti mostri pietoso inverso l'[uomo] pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell'Iddio mio salgo sopra il muro.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
Perciocchè chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
Iddio [è] quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li abbia distrutti.
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; [Ed] hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
Ed hai fatto voltar le spalle a' miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
Essi gridarono, ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Gridarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo [che] io non conosceva mi è stato sottoposto.
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a' lor ripari.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato l'Iddio della mia salute;
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
Iddio che mi dà [il modo di far le mie] vendette, E [che] mi sottomette i popoli.
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
Che mi scampa da' miei nemici, Ed anche mi solleva d'infra quelli che mi assaltano, [E] mi riscuote dall'uomo violento.
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo.

< Psalmorum 18 >