< Psalmorum 18 >

1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
Il dit donc: Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force!
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite!
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! et je suis délivré de mes ennemis.
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
Les liens du Sépulcre m'entouraient, les pièges de la mort m'avaient surpris; (Sheol h7585)
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des montagnes s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
Il était monté sur un chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
De la splendeur qui était devant lui, s'échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
Et l'Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité; mais l'Éternel fut mon appui.
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre, tu es intègre.
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
Car avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
La voie de Dieu est parfaite; la parole de l'Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs;
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
Ils crient, mais il n'y a point de libérateur; ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond pas.
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger viennent me flatter.
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi!
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent!
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.

< Psalmorum 18 >