< Psalmorum 105 >

1 alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.
2 cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
Chantez-le, célébrez-le! Proclamez toutes ses merveilles.
3 laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Glorifiez-vous de son saint nom; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
4 quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
Cherchez Yahweh et sa force, ne cessez pas de chercher sa face.
5 mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
Souvenez-vous des merveilles qu'il a opérées, de ses prodiges et des jugements sortis de sa bouche,
6 semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
race d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
7 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements atteignent toute la terre.
8 memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
Il se souvient éternellement de son alliance, de la parole qu'il a affirmée pour mille générations,
9 quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
de l'alliance qu'il a contractée avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac.
10 et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
Il l'a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
11 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
disant: " Je te donnerai le pays de Chanaan comme la part de ton héritage. "
12 cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
Comme ils étaient alors en petit nombre, peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
qu'ils allaient d'une nation à l'autre, et d'un royaume vers un autre peuple,
14 non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia les rois à cause d'eux:
15 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
" Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! "
16 et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
Il appela la famine sur le pays, il les priva du pain qui les soutenait.
17 misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
18 humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
On serra ses pieds dans des liens, on le jeta dans les fers,
19 donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
jusqu'au jour où s'accomplit sa prédiction, et où la parole de Dieu le justifia.
20 misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
Le roi envoya ôter ses liens, le souverain des peuples le mit en liberté.
21 constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
Il l'établit seigneur sur sa maison, et gouverneur de tous ses domaines,
22 ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
afin de lier les princes, selon son gré, et pour enseigner la sagesse à ses anciens.
23 et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
Dieu accrut grandement son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
Il changea leur cœur, au point qu'ils haïrent son peuple, et usèrent de perfidie envers ses serviteurs.
26 misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron qu'il avait choisi.
27 posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
Ils accomplirent ses prodiges parmi eux, ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28 misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
Il envoya des ténèbres et il fit la nuit, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
31 dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
Il dit, et vint une nuée d'insectes, des moucherons sur tout leur territoire.
32 posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu dans leur pays.
33 et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre;
35 et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
elle dévorèrent toute l'herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs.
36 et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, et nul dans ses tribus ne chancela.
38 laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d'Israël les avait saisis.
39 expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit.
40 petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
A leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel.
41 disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.
42 quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
Car il se souvint de sa parole sainte, d'Abraham, son serviteur.
43 et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, ses élus au milieu des cris de joie.
44 et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
45 ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant
à la condition de garder ses préceptes, et d'observer ses lois. Alleluia!

< Psalmorum 105 >