< Psalmorum 103 >

1 ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius
De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius
Mon âme, bénis Yahweh, et n'oublie pas ses nombreux bienfaits.
3 qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
4 qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus
C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua
C'est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l'aigle.
6 faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus
Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
7 notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas
Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d'Israël.
8 miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
9 non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur
Ce n'est pas pour toujours qu'il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
10 non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis
Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
11 quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras
Autant l'orient est loin de l'occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
L'homme! Ses jours sont comme l'herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
16 quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum
Qu'un souffle passe sur lui, il n'est plus, et le lieu qu'il occupait ne le connaît plus.
17 misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum
Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea
pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s'étend sur toutes choses.
20 benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius
Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
21 benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius
Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
22 benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino
Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!

< Psalmorum 103 >