< Proverbiorum 9 >

1 sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem
La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
3 misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis
Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville:
4 si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est
« Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis
« Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé;
6 relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae
quittez l'ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l'intelligence. »
7 qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi
Celui qui reprend le moqueur s'attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s'attire l'outrage.
8 noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
9 da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere
Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis le juste, et il augmentera son savoir.
10 principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de Yahweh; et l'intelligence, c'est la science du Saint.
11 per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s'augmenteront les années de ta vie.
12 si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
Si tu es sage, tu es sage à ton profit; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco
Elle s'est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
15 ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
pour inviter les passants qui vont droit leur chemin:
16 quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est
« Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
« Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable! »
18 et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius (Sheol h7585)
Et il ne sait pas qu'il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol. (Sheol h7585)

< Proverbiorum 9 >