< Proverbiorum 10 >

1 parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
2 non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
3 non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
4 egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
Il s'appauvrit celui qui travaille d'une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
5 qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
Celui qui recueille pendant l'été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
6 benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l'injustice couvre la bouche des méchants.
7 memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
9 qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
Celui qui marche dans l'intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10 qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
11 vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
La bouche du juste est une source de vie, mais l'injustice couvre la bouche du méchant.
12 odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
La haine suscite des querelles, mais l'amour couvre toutes les fautes.
13 in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
14 sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l'insensé est un malheur prochain.
15 substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c'est leur pauvreté.
16 opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
L'œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
17 via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
Celui qui prend garde à l'instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
18 abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
19 in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
L'abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
20 argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
21 labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes, mais les insensés meurent par défaut d'intelligence.
22 benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
C'est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l'on prend n'y ajoute rien.
23 quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé; il en est de même de la sagesse pour l'homme intelligent.
24 quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu'il désire.
25 quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
26 sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l'envoient.
27 timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
28 expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
L'attente des justes n'est que joie, mais l'espérance des méchants périra.
29 fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
30 iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n'habiteront pas la terre.
31 os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
32 labia iusti considerant placita et os impiorum perversa
Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.

< Proverbiorum 10 >