< Job 18 >

1 respondens autem Baldad Suites dixit
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
3 quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu'à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
Le jour s'obscurcira sous sa tente, sa lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
Ses pas si fermes seront à l'étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
De tous côtés des terreurs l'assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
Nul des siens n'habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
Sa mémoire a disparu de la terre, il n'a plus de nom dans la contrée.
18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l'univers.
19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
Les peuples de l'Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l'Orient en sont saisis d'horreur.
21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
Telle est la demeure de l'impie, telle est la place de l'homme qui ne connaît pas Dieu.

< Job 18 >