< Galatas 5 >

1 state et nolite iterum iugo servitutis contineri
Til fridom hev Kristus frigjort oss; statt difor faste og lat deim ikkje få dykk inn att under trældoms ok!
2 ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit
Sjå, eg, Paulus, segjer dykk, at um de let dykk umskjera, so vil Kristus inkje gagna dykk.
3 testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae
Atter vitnar eg for kvart menneskje som let seg umskjera, at han er skuldig til å halda heile lovi.
4 evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis
De som vil verta rettferdiggjorde ved lovi, de er skilde frå Kristus, de er falne ut or nåden.
5 nos enim spiritu ex fide spem iustitiae expectamus
For i trui ventar me i Anden på det som rettferdi gjev oss von um;
6 nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatur
for i Kristus Jesus gjeld korkje umskjering eller fyrehud noko, men berre tru som er verksam i kjærleik.
7 currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire
De heldt godt fram; kven hindra dykk frå å lyda sanningi?
8 persuasio non est ex eo qui vocat vos
Denne yverteljingi er ikkje frå honom som kalla dykk.
9 modicum fermentum totam massam corrumpit
Ein liten surdeig syrer heile deigen.
10 ego confido in vobis in Domino quod nihil aliud sapietis qui autem conturbat vos portabit iudicium quicumque est ille
Eg hev den tiltru til dykk i Herren, at de inkje anna vil tenkja. Men den som forviller dykk, han skal få sin dom, kven han so er.
11 ego autem fratres si circumcisionem adhuc praedico quid adhuc persecutionem patior ergo evacuatum est scandalum crucis
Men eg, brør, um eg enno forkynner umskjering, kvi vert eg endå forfylgd? då er vel krossens støytestein burtteken.
12 utinam et abscidantur qui vos conturbant
Gjev dei måtte skjera seg sjølve sund, dei som eggjar dykk upp!
13 vos enim in libertatem vocati estis fratres tantum ne libertatem in occasionem detis carnis sed per caritatem servite invicem
For de, brør, er kalla til fridom. Bruk berre ikkje fridomen til høve for kjøtet; men ten kvarandre i kjærleik!
14 omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum
for heile lovi er uppfyllt i eitt bod, i dette: «Du skal elska næsten din som deg sjølv!»
15 quod si invicem mordetis et comeditis videte ne ab invicem consumamini
Men dersom de bit og et kvarandre, so sjå til at de ikkje et kvarandre upp!
16 dico autem spiritu ambulate et desiderium carnis non perficietis
Men eg segjer: Ferdast i Anden, so skal de ikkje fullføra kjøtsens lyst!
17 caro enim concupiscit adversus spiritum spiritus autem adversus carnem haec enim invicem adversantur ut non quaecumque vultis illa faciatis
For kjøtet er huga tvert imot Anden, men Anden imot kjøtet; for desse stend imot kvarandre, so de ikkje skal gjera det som de vil.
18 quod si spiritu ducimini non estis sub lege
Men dersom de vert drivne av Anden, då er de ikkje under lovi.
19 manifesta autem sunt opera carnis quae sunt fornicatio inmunditia luxuria
Men kjøtsens gjerningar er openberre, slike som: Utukt, ureinskap, lauslivnad,
20 idolorum servitus veneficia inimicitiae contentiones aemulationes irae rixae dissensiones sectae
avgudsdyrking, trolldom, fiendskap, kiv, ovund, vreide, stridssykja, tvidrag, sundringar,
21 invidiae homicidia ebrietates comesationes et his similia quae praedico vobis sicut praedixi quoniam qui talia agunt regnum Dei non consequentur
misunning, mord, drykk, svir og meir slikt; um dette segjer eg dykk fyreåt, likesom eg fyrr hev sagt, at dei som fer med slikt, skal ikkje erva Guds rike.
22 fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas
Men Andens frukt er kjærleik, gleda, fred, langmod, mildskap, godleik, truskap,
23 fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex
spaklynde, fråhald. Mot slike er ikkje lovi.
24 qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis
Men dei som høyrer Kristus Jesus til, dei hev krossfest kjøtet med fysnorne og lysterne.
25 si vivimus spiritu spiritu et ambulemus
Liver me i Anden, so lat oss og ferdast i Anden!
26 non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes
Lat oss ikkje søkja fåfengd æra, so me eggjar kvarandre og ovundar kvarandre!

< Galatas 5 >