< Exodus 31 >

1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
主はモーセに言われた、
2 ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
「見よ、わたしはユダの部族に属するホルの子なるウリの子ベザレルを名ざして召し、
3 et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere
これに神の霊を満たして、知恵と悟りと知識と諸種の工作に長ぜしめ、
4 ad excogitandum fabre quicquid fieri potest ex auro et argento et aere
工夫を凝らして金、銀、青銅の細工をさせ、
5 marmore et gemmis et diversitate lignorum
また宝石を切りはめ、木を彫刻するなど、諸種の工作をさせるであろう。
6 dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi
見よ、わたしはまたダンの部族に属するアヒサマクの子アホリアブを彼と共ならせ、そしてすべて賢い者の心に知恵を授け、わたしがあなたに命じたものを、ことごとく彼らに造らせるであろう。
7 tabernaculum foederis et arcam testimonii et propitiatorium quod super eam est et cuncta vasa tabernaculi
すなわち会見の幕屋、あかしの箱、その上にある贖罪所、幕屋のもろもろの器、
8 mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
机とその器、純金の燭台と、そのもろもろの器、香の祭壇、
9 et holocausti et omnia vasa eorum labium cum basi sua
燔祭の祭壇とそのもろもろの器、洗盤とその台、
10 vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti et filiis eius ut fungantur officio suo in sacris
編物の服、すなわち祭司の務をするための祭司アロンの聖なる服、およびその子たちの服、
11 oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient
注ぎ油、聖所のための香ばしい香などを、すべてわたしがあなたに命じたように造らせるであろう」。
12 et locutus est Dominus ad Mosen dicens
主はまたモーセに言われた、
13 loquere filiis Israhel et dices ad eos videte ut sabbatum meum custodiatis quia signum est inter me et vos in generationibus vestris ut sciatis quia ego Dominus qui sanctifico vos
「あなたはイスラエルの人々に言いなさい、『あなたがたは必ずわたしの安息日を守らなければならない。これはわたしとあなたがたとの間の、代々にわたるしるしであって、わたしがあなたがたを聖別する主であることを、知らせるためのものである。
14 custodite sabbatum sanctum est enim vobis qui polluerit illud morte morietur qui fecerit in eo opus peribit anima illius de medio populi sui
それゆえ、あなたがたは安息日を守らなければならない。これはあなたがたに聖なる日である。すべてこれを汚す者は必ず殺され、すべてこの日に仕事をする者は、民のうちから断たれるであろう。
15 sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur
六日のあいだは仕事をしなさい。七日目は全き休みの安息日で、主のために聖である。すべて安息日に仕事をする者は必ず殺されるであろう。
16 custodiant filii Israhel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis pactum est sempiternum
ゆえに、イスラエルの人々は安息日を覚え、永遠の契約として、代々安息日を守らなければならない。
17 inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit
これは永遠にわたしとイスラエルの人々との間のしるしである。それは主が六日のあいだに天地を造り、七日目に休み、かつ、いこわれたからである』」。
18 dedit quoque Mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei
主はシナイ山でモーセに語り終えられたとき、あかしの板二枚、すなわち神が指をもって書かれた石の板をモーセに授けられた。

< Exodus 31 >