< Exodus 30 >

1 facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
あなたはまた香をたく祭壇を造らなければならない。アカシヤ材でこれを造り、
2 habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
長さ一キュビト、幅一キュビトの四角にし、高さ二キュビトで、これにその一部として角をつけなければならない。
3 vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
その頂、その四つの側面、およびその角を純金でおおい、その周囲に金の飾り縁を造り、
4 et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
また、その両側に、飾り縁の下に金の環二つをこれのために造らなければならない。すなわち、その二つの側にこれを造らなければならない。これはそれをかつぐさおを通すところである。
5 ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
そのさおはアカシヤ材で造り、金でおおわなければならない。
6 ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
あなたはそれを、あかしの箱の前にある垂幕の前に置いて、わたしがあなたと会うあかしの箱の上にある贖罪所に向かわせなければならない。
7 et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
アロンはその上で香ばしい薫香をたかなければならない。朝ごとに、ともしびを整える時、これをたかなければならない。
8 et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
アロンはまた夕べにともしびをともす時にも、これをたかなければならない。これは主の前にあなたがたが代々に絶やすことなく、ささぐべき薫香である。
9 non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
あなたがたはその上で異なる香をささげてはならない。燔祭をも素祭をもその上でささげてはならない。また、その上に灌祭を注いではならない。
10 et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
アロンは年に一度その角に血をつけてあがないをしなければならない。すなわち、あがないの罪祭の血をもって代々にわたり、年に一度これがために、あがないをしなければならない。これは主に最も聖なるものである」。
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
主はモーセに言われた、
12 quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
「あなたがイスラエルの人々の数の総計をとるに当り、おのおのその数えられる時、その命のあがないを主にささげなければならない。これは数えられる時、彼らのうちに災の起らないためである。
13 hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
すべて数に入る者は聖所のシケルで、半シケルを払わなければならない。一シケルは二十ゲラであって、おのおの半シケルを主にささげ物としなければならない。
14 qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
すべて数に入る二十歳以上の者は、主にささげ物をしなければならない。
15 dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
あなたがたの命をあがなうために、主にささげ物をする時、富める者も半シケルより多く出してはならず、貧しい者もそれより少なく出してはならない。
16 susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
あなたはイスラエルの人々から、あがないの銀を取って、これを会見の幕屋の用に当てなければならない。これは主の前にイスラエルの人々のため記念となって、あなたがたの命をあがなうであろう」。
17 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
主はモーセに言われた、
18 facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
「あなたはまた洗うために洗盤と、その台を青銅で造り、それを会見の幕屋と祭壇との間に置いて、その中に水を入れ、
19 lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
アロンとその子たちは、それで手と足とを洗わなければならない。
20 quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
彼らは会見の幕屋にはいる時、水で洗って、死なないようにしなければならない。また祭壇に近づいて、その務をなし、火祭を主にささげる時にも、そうしなければならない。
21 ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
すなわち、その手、その足を洗って、死なないようにしなければならない。これは彼とその子孫の代々にわたる永久の定めでなければならない」。
22 locutusque est Dominus ad Mosen
主はまたモーセに言われた、
23 dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
「あなたはまた最も良い香料を取りなさい。すなわち液体の没薬五百シケル、香ばしい肉桂をその半ば、すなわち二百五十シケル、におい菖蒲二百五十シケル、
24 cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
桂枝五百シケルを聖所のシケルで取り、また、オリブの油一ヒンを取りなさい。
25 faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
あなたはこれを聖なる注ぎ油、すなわち香油を造るわざにしたがい、まぜ合わせて、におい油に造らなければならない。これは聖なる注ぎ油である。
26 et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
あなたはこの油を会見の幕屋と、あかしの箱とに注ぎ、
27 mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
机と、そのもろもろの器、燭台と、そのもろもろの器、香の祭壇、
28 et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
燔祭の祭壇と、そのもろもろの器、洗盤と、その台とに油を注ぎ、
29 sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
これらをきよめて最も聖なる物としなければならない。すべてこれに触れる者は聖となるであろう。
30 Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
あなたはアロンとその子たちに油を注いで、彼らを聖別し、祭司としてわたしに仕えさせなければならない。
31 filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
そしてあなたはイスラエルの人々に言わなければならない、『これはあなたがたの代々にわたる、わたしの聖なる注ぎ油であって、
32 caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
常の人の身にこれを注いではならない。またこの割合をもって、これと等しいものを造ってはならない。これは聖なるものであるから、あなたがたにとっても聖なる物でなければならない。
33 homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
すべてこれと等しい物を造る者、あるいはこれを祭司以外の人につける者は、民のうちから断たれるであろう』」。
34 dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
主はまた、モーセに言われた、「あなたは香料、すなわち蘇合香、シケレテ香、楓子香、純粋の乳香の香料を取りなさい。おのおの同じ量でなければならない。
35 faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
あなたはこれをもって香、すなわち香料をつくるわざにしたがって薫香を造り、塩を加え、純にして聖なる物としなさい。
36 cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
また、その幾ぶんを細かに砕き、わたしがあなたと会う会見の幕屋にある、あかしの箱の前にこれを供えなければならない。これはあなたがたに最も聖なるものである。
37 talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
あなたが造る香の同じ割合をもって、それを自分のために造ってはならない。これはあなたにとって主に聖なるものでなければならない。
38 homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
すべてこれと等しいものを造って、これをかぐ者は民のうちから断たれるであろう」。

< Exodus 30 >