< Corinthios Ii 11 >

1 utinam sustineretis modicum quid insipientiae meae sed et subportate me
Gjev de vilde tola ein grand dårskap av meg! Jau, de skal tola meg.
2 aemulor enim vos Dei aemulatione despondi enim vos uni viro virginem castam exhibere Christo
For eg er åbryen på dykk med Guds åbryskap. For eg trulova dykk med ein mann, so eg kunde framstella ei rein møy for Kristus.
3 timeo autem ne sicut serpens Evam seduxit astutia sua ita corrumpantur sensus vestri et excidant a simplicitate quae est in Christo
Men eg ottast for, at liksom ormen dåra Eva med si svikråd, soleis skal og dykkar tankar verta skadde og snudde burt frå den einfalde truskapen mot Kristus.
4 nam si is qui venit alium Christum praedicat quem non praedicavimus aut alium spiritum accipitis quem non accepistis aut aliud evangelium quod non recepistis recte pateremini
For um det kjem ein og forkynner ein annan Jesus, som me ikkje hev forkynt, eller de fær ein framand ande, som de ikkje fyrr hev fenge, eller eit framandt evangelium, som de ikkje fyrr hev motteke, so vil de tola det godt!
5 existimo enim nihil me minus fecisse magnis apostolis
For eg tenkjer at eg ikkje i nokon ting er mindre mann enn dei ovstore apostlarne;
6 et si inperitus sermone sed non scientia in omnibus autem manifestatus sum vobis
men um eg enn er ulærd i talen, er eg det då ikkje i kunnskapen; me hev tvert imot alltid synt dykk honom i alle stykke.
7 aut numquid peccatum feci me ipsum humilians ut vos exaltemini quoniam gratis evangelium Dei evangelizavi vobis
Eller gjorde eg synd, då eg audmykte meg sjølv so de kunde verta upphøgde, med di eg forkynte dykk Guds evangelium for inkje?
8 alias ecclesias expoliavi accipiens stipendium ad ministerium vestrum
Andre kyrkjelydar hev eg skattlagt, med di eg tok løn til dykkar tenesta, og då eg var hjå dykk og noko vanta meg, var eg ingen til tyngsla;
9 et cum essem apud vos et egerem nulli onerosus fui nam quod mihi deerat suppleverunt fratres qui venerunt a Macedonia et in omnibus sine onere me vobis servavi et servabo
for når eg vanta noko, hjelpte brørne som kom frå Makedonia, og i alt vara eg meg for å falla dykk til tyngsla.
10 est veritas Christi in me quoniam haec gloria non infringetur in me in regionibus Achaiae
So visst som Kristi sanning er i meg, so skal denne ros ikkje takast frå meg i Akaia-bygderne!
11 quare quia non diligo vos Deus scit
Kvifor då? av di eg ikkje elskar dykk? Det veit Gud!
12 quod autem facio et faciam ut amputem occasionem eorum qui volunt occasionem ut in quo gloriantur inveniantur sicut et nos
Men det eg gjer, det vil eg og gjera sidan, so eg kann avskjera deim tilhøve, som søkjer tilhøve, so dei må verta funne liksom me i det som dei rosar seg av.
13 nam eiusmodi pseudoapostoli operarii subdoli transfigurantes se in apostolos Christi
For desse er falske apostlar, svikfulle arbeidarar, som skaper seg til liksom dei var Kristi apostlar.
14 et non mirum ipse enim Satanas transfigurat se in angelum lucis
Og det er ikkje underlegt, for Satan sjølv skaper seg um til ein ljosengel;
15 non est ergo magnum si ministri eius transfigurentur velut ministri iustitiae quorum finis erit secundum opera ipsorum
difor er det ikkje noko stort um hans tenarar og skaper seg um til rettferds tenarar; men deira ende skal høva til deira verk.
16 iterum dico ne quis me putet insipientem alioquin velut insipientem accipite me ut et ego modicum quid glorier
Atter segjer eg: Ingen halde meg for å vera uvitug, men um de gjer det, so tak då imot meg, um og som ein uvitug, so eg og må kunna rosa meg ein grand!
17 quod loquor non loquor secundum Dominum sed quasi in insipientia in hac substantia gloriae
Det eg her talar, talar eg ikkje etter Herrens vilje, men liksom i dårskap i denne tillitsame ros.
18 quoniam multi gloriantur secundum carnem et ego gloriabor
Sidan mange rosar etter kjøtet, so vil eg og rosa meg.
19 libenter enim suffertis insipientes cum sitis ipsi sapientes
For de toler gjerne uvitingarne, de som er so kloke.
20 sustinetis enim si quis vos in servitutem redigit si quis devorat si quis accipit si quis extollitur si quis in faciem vos caedit
For de toler det, um nokon gjer dykk til trælar, um nokon et dykk upp, um nokon fangar dykk, um nokon upphøgjer seg yver dykk, um nokon slær dykk i andlitet.
21 secundum ignobilitatem dico quasi nos infirmi fuerimus in quo quis audet in insipientia dico audeo et ego
Med skam segjer eg det, av di me hev vore veike; men det som nokon er djerv i - eg talar i dårskap - det er eg og djerv i.
22 Hebraei sunt et ego Israhelitae sunt et ego semen Abrahae sunt et ego
Er dei hebræarar? eg og. Er dei israelitar? eg og. Er dei Abrahams ætt? eg og.
23 ministri Christi sunt minus sapiens dico plus ego in laboribus plurimis in carceribus abundantius in plagis supra modum in mortibus frequenter
Er dei Kristi tenarar? - eg talar som ein galen mann -: eg er det endå meir. Eg hev havt større stræv, fenge fleire slag, vore oftare i fengsel, ofte i livsfåre.
24 a Iudaeis quinquies quadragenas una minus accepi
Av jødarne hev eg fem gonger fenge fyrti slag so nær som eitt.
25 ter virgis caesus sum semel lapidatus sum ter naufragium feci nocte et die in profundo maris fui
Tri gonger vart eg hudflengd, ein gong steina, tri gonger leid eg skipbrot; eg hev vore eit døger i djupet.
26 in itineribus saepe periculis fluminum periculis latronum periculis ex genere periculis ex gentibus periculis in civitate periculis in solitudine periculis in mari periculis in falsis fratribus
Ofte var eg på ferder, i fårar i elvar, i fårar millom røvarar, i fårar millom landsmenner, i fårar millom heidningar, i fårar i by, i fårar i øydemark, i fårar på hav, i fårar millom falske brør,
27 in labore et aerumna in vigiliis multis in fame et siti in ieiuniis multis in frigore et nuditate
i strev og møda, ofte i nattevoka, i svolt og torste, ofte fastande, frosen og naken;
28 praeter illa quae extrinsecus sunt instantia mea cotidiana sollicitudo omnium ecclesiarum
umfram alt det andre hev eg endå det daglege tillaup, umsuti for alle kyrkjelydarne.
29 quis infirmatur et non infirmor quis scandalizatur et ego non uror
Kven er veik utan at eg vert veik? Kven vert avstygd utan at det brenn i meg?
30 si gloriari oportet quae infirmitatis meae sunt gloriabor
Um eg endeleg skal rosa meg, so vil eg rosa meg av det som høyrer mi vanmagt til.
31 Deus et Pater Domini Iesu scit qui est benedictus in saecula quod non mentior (aiōn g165)
Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, som er velsigna i all æva, han veit at eg ikkje lyg! (aiōn g165)
32 Damasci praepositus gentis Aretae regis custodiebat civitatem Damascenorum ut me conprehenderet
I Damaskus let kong Aretas’ landshovding vakta damaskenarbyen, då han vilde gripa meg;
33 et per fenestram in sporta dimissus sum per murum et effugi manus eius
og gjenom ein glugg i muren vart eg fira ned i ei korg og slapp ut or hans hender.

< Corinthios Ii 11 >