< Romanos 6 >

1 Quid ergo dicemus? Manebimus in peccato ut gratia abundet?
What then shall we say? Should we continue in sin so that grace may abound?
2 Absit. Qui enim mortui sumus peccato, quomodo adhuc vivemus in illo?
Certainly not! How can we who have died to sin still live in it?
3 An ignoratis fratres quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu, in morte ipsius baptizati sumus?
Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into his death?
4 Consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem: ut quomodo Christus surrexit a mortuis per gloriam Patris, ita et nos in novitate vitae ambulemus.
Therefore we were buried with him through baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
5 Si enim complantati facti sumus similitudini mortis eius: simul et resurrectionis erimus.
For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united with him in the likeness of his resurrection.
6 Hoc scientes, quia vetus homo noster simul crucifixus est, ut destruatur corpus peccati, et ultra non serviamus peccato.
For we know that our old self has been crucified with him so that the body of sin might be done away with, and we might no longer be enslaved to sin.
7 Qui enim mortuus est, iustificatus est a peccato.
For he who has died has been set free from sin.
8 Si autem mortui sumus cum CHRISTO: credimus quia simul etiam vivemus cum illo:
Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
9 scientes quod Christus resurgens ex mortuis iam non moritur, et mors illi ultra non dominabitur.
For we know that Christ, having been raised from the dead, dies no more; death no longer has dominion over him.
10 Quod enim mortuus est peccato, mortuus est semel: quod autem vivit, vivit Deo.
For the death that he died, he died to sin once for all; but the life that he lives, he lives to God.
11 Ita et vos existimate, vos mortuos quidem esse peccato, viventes autem Deo, in Christo Iesu Domino nostro.
So you also must consider yourselves to be dead to sin but alive to God in Christ Jesus our Lord.
12 Non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut obediatis concupiscentiis eius.
Therefore do not let sin reign in your mortal bodies so that you obey it in the body's sinful desires.
13 Sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato: sed exhibete vos Deo, tamquam ex mortuis viventes: et membra vestra arma iustitiae Deo.
And do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and present your members to God as instruments of righteousness.
14 Peccatum enim vobis non dominabitur: non enim sub lege estis, sed sub gratia.
For sin will have no dominion over you, for you are not under law but under grace.
15 Quid ergo? peccabimus, quoniam non sumus sub lege, sed sub gratia? Absit.
What then? Should we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!
16 An nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad obediendum, servi estis eius, cui obeditis, sive peccati ad mortem, sive obeditionis ad iustitiam?
Do you not know that when you present yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, either of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness?
17 Gratias autem Deo quod fuistis servi peccati, obedistis autem ex corde in eam formam doctrinae, in quam traditi estis.
But thanks be to God that, though you were slaves of sin, you have become obedient from the heart to the pattern of teaching to which you were entrusted,
18 Liberati autem a peccato, servi facti estis iustitiae.
and having been set free from sin, you have become slaves to righteousness.
19 Humanum dico, propter infirmitatem carnis vestrae: sicut enim exhibuistis membra vestra servire immunditiae, et iniquitati ad iniquitatem, ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem.
(I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.) For just as you presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.
20 Cum enim servi essetis peccati, liberi fuistis iustitiae.
For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.
21 Quem ergo fructum habuistis tunc in illis, in quibus nunc erubescitis? Nam finis illorum mors est.
So what fruit did you have at that time from the things of which you are now ashamed? The end result of those things is death.
22 Nunc vero liberati a peccato, servi autem facti Deo, habetis fructum vestrum in sanctificationem, finem vero vitam aeternam. (aiōnios g166)
But now that you have been set free from sin and become slaves of God, you have fruit that leads to sanctification, and the end result is eternal life. (aiōnios g166)
23 Stipendia enim peccati, mors. Gratia autem Dei, vita aeterna, in Christo Iesu Domino nostro. (aiōnios g166)
For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)

< Romanos 6 >