< Romanos 6 >

1 Quid ergo dicemus? Manebimus in peccato ut gratia abundet?
So what shall we say? Shall we continue in the sin so that the grace may abound?
2 Absit. Qui enim mortui sumus peccato, quomodo adhuc vivemus in illo?
Of course not! How can we who died to sin keep on living in it?
3 An ignoratis fratres quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu, in morte ipsius baptizati sumus?
Or are you unaware that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
4 Consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem: ut quomodo Christus surrexit a mortuis per gloriam Patris, ita et nos in novitate vitae ambulemus.
Therefore, we were buried with Him by means of that baptism into that death, so that just as Christ was raised from the dead by means of the Father's glory, we also should walk in newness of life.
5 Si enim complantati facti sumus similitudini mortis eius: simul et resurrectionis erimus.
Now if we have become united with Him in His death, we will certainly be in His resurrection as well;
6 Hoc scientes, quia vetus homo noster simul crucifixus est, ut destruatur corpus peccati, et ultra non serviamus peccato.
knowing this, that our old self was crucified with Him in order that the body of the sin might be set aside, so that we no longer be enslaved to that sin—
7 Qui enim mortuus est, iustificatus est a peccato.
because he who has died has been released from that sin.
8 Si autem mortui sumus cum CHRISTO: credimus quia simul etiam vivemus cum illo:
Now since we died with Christ, we believe that we will also live with Him,
9 scientes quod Christus resurgens ex mortuis iam non moritur, et mors illi ultra non dominabitur.
knowing that Christ, having been raised from the dead, cannot die again; death can no longer master Him
10 Quod enim mortuus est peccato, mortuus est semel: quod autem vivit, vivit Deo.
—the death He died He died to sin once for all, while the life He lives He lives to God.
11 Ita et vos existimate, vos mortuos quidem esse peccato, viventes autem Deo, in Christo Iesu Domino nostro.
Thus you also, consider yourselves to be dead indeed to the sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
12 Non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut obediatis concupiscentiis eius.
Therefore do not let the sin reign in your mortal body, so that you obey it with the body's evil desires
13 Sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato: sed exhibete vos Deo, tamquam ex mortuis viventes: et membra vestra arma iustitiae Deo.
—do not present any part of your body to sin as an implement for unrighteousness, but present yourselves to God as those who are alive from the dead, and your body parts to God as implements for righteousness.
14 Peccatum enim vobis non dominabitur: non enim sub lege estis, sed sub gratia.
Really, sin must not rule over you, because you are not under law but under grace.
15 Quid ergo? peccabimus, quoniam non sumus sub lege, sed sub gratia? Absit.
What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Of course not!
16 An nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad obediendum, servi estis eius, cui obeditis, sive peccati ad mortem, sive obeditionis ad iustitiam?
Do you not know that when you offer yourselves to someone to obey them as slaves, you are slaves to the one whom you obey—whether of sin into death, or of obedience into righteousness?
17 Gratias autem Deo quod fuistis servi peccati, obedistis autem ex corde in eam formam doctrinae, in quam traditi estis.
But thanks be to God that although you used to be the slaves of the sin you wholeheartedly obeyed that pattern of doctrine into which you were delivered.
18 Liberati autem a peccato, servi facti estis iustitiae.
So having been emancipated from the sin, you became enslaved to the righteousness.
19 Humanum dico, propter infirmitatem carnis vestrae: sicut enim exhibuistis membra vestra servire immunditiae, et iniquitati ad iniquitatem, ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem.
I continue to speak on a human level because of the weakness of your flesh. Now just as you used to present your body parts as slaves to uncleanness, and to ever increasing lawlessness, so now present your body parts as slaves to righteousness with a view to sanctification.
20 Cum enim servi essetis peccati, liberi fuistis iustitiae.
For when you were slaves to the sin, you were ‘free’ from the righteousness.
21 Quem ergo fructum habuistis tunc in illis, in quibus nunc erubescitis? Nam finis illorum mors est.
So what ‘fruit’ did you have at that time from the things you are now ashamed of? The end of those things is death!
22 Nunc vero liberati a peccato, servi autem facti Deo, habetis fructum vestrum in sanctificationem, finem vero vitam aeternam. (aiōnios g166)
But now, having been emancipated from the sin, and having become enslaved to God, you have your ‘fruit’ into sanctification—and the end is eternal life! (aiōnios g166)
23 Stipendia enim peccati, mors. Gratia autem Dei, vita aeterna, in Christo Iesu Domino nostro. (aiōnios g166)
Because the wages of sin is death, but the gracious gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)

< Romanos 6 >