< Iohannem 14 >

1 Non turbetur cor vestrum. Creditis in Deum, et in me credite.
“Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
2 In domo Patris mei mansiones multae sunt. si quo minus dixissem vobis: Quia vado parare vobis locum.
In my Father's house there are many rooms. If it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
3 Et si abiero, et praeparavero vobis locum: iterum venio, et accipiam vos ad meipsum, ut ubi sum ego, et vos sitis.
So when I go, it is to prepare a place for you. I will come again and receive you to myself, so that where I am you also may be.
4 Et quo ego vado scitis, et viam scitis.
You know where I am going, and you know the way.”
5 Dicit ei Thomas: Domine, nescimus quo vadis: et quo modo possumus viam scire?
Thomas said to him, “Lord, we do not know where yoʋ are going, so how can we know the way?”
6 Dicit ei Iesus: Ego sum via, veritas, et vita. nemo venit ad Patrem, nisi per me.
Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
7 Si cognovissetis me, et Patrem meum utique cognovissetis: et amodo cognoscetis eum, et vidistis eum.
If you had known me, you would have known my Father also. From now on you do know him and have seen him.”
8 Dicit ei Philippus: Domine, ostende nobis Patrem, et sufficit nobis.
Philip said to him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
9 Dicit ei Iesus: Tanto tempore vobiscum sum: et non cognovistis me? Philippe, qui videt me, videt et Patrem. Quomodo tu dicis: Ostende nobis Patrem?
Jesus said to him, “Have I been with you for so long and still yoʋ do not know me, Philip? Anyone who has seen me has seen the Father, so how can yoʋ say, ‘Show us the Father’?
10 Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est? Verba, quae ego loquor vobis, a me ipso non loquor. Pater autem in me manens, ipse fecit opera.
Do yoʋ not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you I do not speak on my own authority, but the Father who abides in me does his works.
11 Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est?
Believe me that I am in the Father and the Father is in me; but if not, believe me because of the works themselves.
12 Alioquin propter opera ipsa credite. Amen, amen dico vobis, qui credit in me, opera, quae ego facio, et ipse faciet, et maiora horum faciet: quia ego ad Patrem vado.
Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do. He will even do greater works than these, because I am going to my Father.
13 Et quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, hoc faciam: ut glorificetur Pater in Filio.
Whatever you ask in my name, I will do so that the Father may be glorified in the Son.
14 Si quid petieritis me in nomine meo, hoc faciam.
If you ask me anything in my name, I will do it.
15 Si diligitis me: mandata mea servate.
“If you love me, keep my commandments.
16 Et ego rogabo Patrem, et alium paraclitum dabit vobis, ut maneat vobiscum in aeternum, (aiōn g165)
And I will ask the Father, and he will give you another Helper to abide with you forever— (aiōn g165)
17 Spiritum veritatis, quem mundus non potest accipere, quia non videt eum, nec scit eum. vos autem cognoscetis eum: quia apud vos manebit, et in vobis erit.
the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see him or know him. But you know him, because he abides with you and will be in you.
18 Non relinquam vos orphanos: veniam ad vos.
“I will not leave you as orphans; I am coming back to you.
19 Adhuc modicum: et mundus me iam non videt. Vos autem videtis me: quia ego vivo, et vos vivetis.
Yet a little while and the world will see me no longer, but you will see me. Because I live, you also will live.
20 In illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo, et vos in me, et ego in vobis.
On that day you will know that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
21 Qui habet mandata mea, et servat ea: ille est, qui diligit me. Qui autem diligit me, diligetur a Patre meo: et ego diligam eum, et manifestabo ei meipsum.
Whoever has my commandments and keeps them is the one who loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him.”
22 Dicit ei Iudas, non ille Iscariotes: Domine, quid factum est, quia manifestaturus es nobis teipsum, et non mundo?
Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that yoʋ are about to manifest yoʋrself to us and not to the world?”
23 Respondit Iesus, et dixit ei: Si quis diligit me, sermonem meum servabit, et Pater meus diliget eum, et ad eum veniemus, et mansionem apud eum faciemus:
Jesus answered him, “If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
24 qui non diligit me, sermones meos non servat. Et sermonem, quem audistis, non est meus: sed eius, qui misit me, Patris.
Whoever does not love me does not keep my words. The word that you hear is not mine, but the Father's who sent me.
25 Haec locutus sum vobis apud vos manens.
“I have said these things to you while abiding with you.
26 Paraclitus autem Spiritus sanctus, quem mittet Pater in nomine meo, ille vos docebit omnia, et suggeret vobis omnia, quaecumque dixero vobis.
But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything and remind you of everything I have told you.
27 Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: non quomodo mundus dat, ego do vobis. Non turbetur cor vestrum, neque formidet.
Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.
28 Audistis quia ego dixi vobis: Vado, et venio ad vos. Si diligeretis me, gauderetis utique, quia vado ad Patrem: quia Pater maior me est.
You heard me say to you, ‘I am going away and coming back to you.’ If you loved me, you would have rejoiced that I said, ‘I am going to the Father,’ because my Father is greater than I am.
29 Et nunc dixi vobis prius quam fiat: ut cum factum fuerit, credatis.
I have told you now before it happens, so that when it does happen, you may believe.
30 Iam non multa loquar vobiscum. venit enim princeps mundi huius, et in me non habet quidquam.
I will not talk with you much longer, for the ruler of the world is coming, but he has no power over me.
31 Sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem, et sicut mandatum dedit mihi Pater, sic facio. Surgite, eamus hinc.
Rather, I do just as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here.

< Iohannem 14 >