< Galatas 1 >

1 Paulus Apostolus non ab hominibus, neque per hominem, sed per Iesum Christum, et Deum Patrem, qui suscitavit eum a mortuis:
我保祿宗徒──我蒙召為宗徒,非由於人,也並非藉著人,而是由於耶穌基督和使祂由死者中復活的天主父──
2 et qui mecum sunt omnes fratres, Ecclesiis Galatiae.
我和同我在一起的眾弟兄,致書給迦拉達眾教會:
3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro et Domino nostro Iesu Christo,
恩寵與平安由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們!
4 qui dedit semetipsum pro peccatis nostris, ut eriperet nos de praesenti saeculo nequam, secundum voluntatem Dei et Patris nostri, (aiōn g165)
這基督按照天主我們父的旨意, 為我們的罪惡捨棄了自己,為救我們脫離此邪惡的世代。 (aiōn g165)
5 cui est gloria in saecula saeculorum: Amen. (aiōn g165)
願光榮歸於天主,至於無窮之世! 阿們。 (aiōn g165)
6 Miror quod sic tam cito transferimini ab eo, qui vos vocavit in gratiam Christi in aliud Evangelium:
我真奇怪,你們竟這樣快離開了那以基督的恩寵召叫你們的天主,而歸向了另一福音;
7 quod non est aliud, nisi sunt aliqui, qui vos conturbant, et volunt convertere Evangelium Christi.
其實,並沒有別的福音,只是有一些人攪亂你們,企圖以改變基督的福音而已。
8 Sed licet nos, aut Angelus de caelo evangelizet vobis praeterquam quod evangelizavimus vobis, anathema sit.
但是,無論誰,即使是我們,或是從天上降下的一位天使,若給你們宣講的福音,與我們給你們宣講的福音不同,當受詛咒。
9 Sicut praediximus, et nunc iterum dico: Si quis vobis evangelizaverit praeter id, quod accepistis, anathema sit.
我們以前說過,如今我再說:誰若給你們宣講福音與你們所接受的不同,當受詛咒。
10 Modo enim hominibus suadeo, an Deo? An quaero hominibus placere? Si adhuc hominibus placerem, Christi servus non essem.
那麼,我如今是討人的喜愛,或是討天主的喜愛呢﹖難道我是尋求人的歡心嗎﹖如果我還求人的歡心,我就不是基督的僕役。
11 Notum enim vobis facio, fratres, Evangelium, quod evangelizatum est a me, quia non est secundum hominem:
弟兄們! 我告訴你們:我所宣講的福音,並不是由人而來的,
12 neque enim ego ab homine accepi illud, neque didici, sed per revelationem Iesu Christi.
因為,我不是由人得來的,也不是由人學來的,而是由耶穌基督的啟示得來的。
13 Audistis enim conversationem meam aliquando in Iudaismo: quoniam supra modum persequebar Ecclesiam Dei, et expugnabam illam,
你們一定聽說過,我從前尚在猶太教中的行動:我怎樣激烈地迫害過天主的教會,竭力想把她消滅;
14 et proficiebam in Iudaismo supra multos coaetaneos meos in genere meo, abundantius aemulator existens paternarum mearum traditionum.
我在猶太教中比我本族許多同年的人更為激進,對我祖先的傳授更富熱忱。
15 Cum autem placuit ei, qui me segregavit ex utero matris meae, et vocavit per gratiam suam,
但是,從母胎中已經選拔我,以恩寵召叫我的天主,卻決意
16 ut revelaret Filium suum in me, ut evangelizarem illum in Gentibus: continuo non acquievi carni et sanguini,
將祂的聖子啟示給我,叫我在異民中傳揚祂。我當時沒有與任何人商量,
17 neque veni Ierosolymam ad antecessores meos Apostolos: sed abii in Arabiam: et iterum reversus sum Damascum:
也沒有上耶路撒冷去見那些在我在以前作宗徒的人,我立即去了阿剌伯,然後又回到大馬士革。
18 deinde post annos tres veni Ierosolymam videre Petrum, et mansi apud eum diebus quindecim:
此後,過了三年,我才上耶路撒冷去拜見刻法,在他那裡逗留了十五天,
19 alium autem Apostolorum vidi neminem, nisi Iacobum fratrem Domini.
除了主的兄雅各伯,我沒有看見別的宗徒。
20 Quae autem scribo vobis, ecce coram Deo quia non mentior.
我給你們寫的都是真的,我在天主前作證,我決沒有說謊。
21 Deinde veni in partes Syriae, et Ciliciae.
此後,我往敘利亞和基里基雅地域去了。
22 Eram autem ignotus facie Ecclesiis Iudaeae, quae erant in Christo:
那時,猶太境內屬於基督的各教會,都沒有見過我的面;
23 tantum autem auditum habebant: Quoniam qui persequebatur nos aliquando, nunc evangelizat fidem, quam aliquando expugnabat:
只是聽說過:「那曾經迫害我們的,如今卻傳揚他曾經想消滅的信仰了。」
24 et in me clarificabant Deum.
他們就為了我而光榮天主。

< Galatas 1 >