< Galatas 6 >

1 Fratres, et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto, vos, qui spirituales estis, huiusmodi instruite in spiritu lenitatis, considerans te ipsum, ne et tu tenteris.
Браћо! Ако и упадне човек у какав грех, ви духовни исправљајте таквога духом кротости, чувајући себе да и ти не будеш искушан.
2 Alter alterius onera portate, et sic adimplebitis legem Christi.
Носите бремена један другог, и тако ћете испунити закон Христов.
3 Nam si quis existimat se aliquid esse, cum nihil sit, ipse se seducit.
Јер ако ко мисли да је шта, а није ништа, умом вара себе.
4 Opus autem suum probet unusquisque, et sic in semetipso tantum gloriam habebit, et non in altero.
А сваки да испита своје дело, и тада ће сам у себи имати славу, а не у другом.
5 Unusquisque enim onus suum portabit.
Јер ће сваки своје бреме носити.
6 Communicet autem is, qui catechizatur verbo, ei, qui se catechizat, in omnibus bonis.
А који се учи речи нека даје део од сваког добра ономе који га учи.
7 Nolite errare: Deus non irridetur. Quae enim seminaverit homo, haec et metet.
Не варајте се: Бог се не да ружити; јер шта човек посеје оно ће и пожњети.
8 Quoniam qui seminat in carne sua, de carne et metet corruptionem: qui autem seminat in spiritu, de spiritu metet vitam aeternam. (aiōnios g166)
Јер који сеје у тело своје, од тела ће пожњети погибао; а који сеје у дух, од духа ће пожњети живот вечни. (aiōnios g166)
9 Bonum autem facientes, non deficiamus: tempore enim suo metemus non deficientes.
А добро чинити да нам се не досади; јер ћемо у своје време пожњети ако се не уморимо.
10 Ergo dum tempus habemus, operemur bonum ad omnes, maxime autem ad domesticos fidei.
Зато дакле док имамо времена да чинимо добро свакоме, а особити онима који су с нама у вери.
11 Videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu.
Видите колико вам написах руком својом!
12 Quicumque enim volunt placere in carne, hi cogunt vos circumcidi, tantum ut crucis Christi persecutionem non patiantur.
Који хоће да се хвале по телу они вас нагоне да се обрезујете, само да не буду гоњени за крст Христов.
13 Neque enim qui circumciduntur, legem custodiunt: sed volunt vos circumcidi, ut in carne vestra glorientur.
Јер ни они сами који се обрезују не држе закон, него хоће да се ви обрезујете да се вашим телом хвале.
14 Mihi autem absit gloriari, nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi: per quem mihi mundus crucifixus est, et ego mundo.
А ја Боже сачувај да се чим другим хвалим осми крстом Господа нашег Исуса Христа, ког ради разапе се мени свет, и ја свету.
15 In Christo enim Iesu neque circumcisio aliquid valet, neque praeputium, sed nova creatura.
Јер у Христу Исусу нити шта помаже обрезање ни необрезање, него нова твар.
16 Et quicumque hanc regulam secuti fuerint, pax super illos, et misericordia, et super Israel Dei.
И колико их год по овом правилу живе, на њима биће мир и милост, и на Израиљу Божијем.
17 De cetero nemo mihi molestus sit: ego enim stigmata Domini Iesu in corpore meo porto.
Више да ми нико не досађује, јер ја ране Господа Исуса на телу свом носим.
18 Gratia Domini nostri Iesu Christi, cum spiritu vestro, fratres. Amen.
Благодат Господа нашег Исуса Христа са духом вашим, браћо. Амин.

< Galatas 6 >