< Ephesios 4 >

1 Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
I therefore, the prisoner in the Lord, beseech you to walk worthily of the calling wherewith ye were called,
2 cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in charitate,
with all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
3 soliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae.
[There is] one body, and one Spirit, even as also ye were called in one hope of your calling;
5 Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
one Lord, one faith, one baptism,
6 Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
7 Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
8 Propter quod dicit: Ascendens in altum captivam duxit captivitatem: dedit dona hominibus.
Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.
9 Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae?
(Now this, He ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
10 Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes caelos, ut impleret omnia.
He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
11 Et ipse dedit quosdam quidem Apostolos, quosdam autem Prophetas, alios vero Evangelistas, alios autem pastores, et doctores
And he gave some [to be] apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in aedificationem corporis Christi:
for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis filii Dei, in virum perfectum, in mensuram aetatis plenitudinis Christi:
till we all attain unto the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a fullgrown man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.
that we may be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, in craftiness, after the wiles of error;
15 Veritatem autem facientes in charitate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus:
but speaking truth in love, may grow up in all things into him, which is the head, [even] Christ;
16 ex quo totum corpus compactum, et connexum per omnem iuncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri, augmentum corporis facit in aedificationem sui in charitate.
from whom all the body fitly framed and knit together through that which every joint supplieth, according to the working in [due] measure of each several part, maketh the increase of the body unto the building up of itself in love.
17 Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut et Gentes ambulant in vanitate sensus sui,
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,
18 tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quae est in illis, propter caecitatem cordis ipsorum,
being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their heart;
19 qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiae, in operationem immunditiae omnis in avaritiam.
who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
20 Vos autem non ita didicistis Christum,
But ye did not so learn Christ;
21 si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Iesu.
if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
22 Deponite vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.
that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, which waxeth corrupt after the lusts of deceit;
23 Renovamini autem spiritu mentis vestrae,
and that ye be renewed in the spirit of your mind,
24 et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in iustitia, et sanctitate veritatis.
and put on the new man, which after God hath been created in righteousness and holiness of truth.
25 Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: quoniam sumus invicem membra.
Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbour: for we are members one of another.
26 Irascimini, et nolite peccare: sol non occidat super iracundiam vestram.
Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
27 Nolite locum dare diabolo:
neither give place to the devil.
28 qui furabatur, iam non furetur: magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing that is good, that he may have whereof to give to him that hath need.
29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat: sed siquis bonus ad aedificationem fidei ut det gratiam audientibus.
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for edifying as the need may be, that it may give grace to them that hear.
30 Et nolite contristare Spiritum sanctum Dei: in quo signati estis in die redemptionis.
And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.
31 Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and railing, be put away from you, with all malice:
32 Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.
and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving each other, even as God also in Christ forgave you.

< Ephesios 4 >