< Colossenes 3 >

1 Igitur, si consurrexistis cum Christo: quae sursum sunt quaerite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
If you then are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ abides, seated on the right hand of God.
2 quae sursum sunt sapite, non quae super terram.
Set your heart on things above, not on earthly things;
3 Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
for you have died and your life is hidden with Christ in God.
4 Cum autem Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
When Christ, who is our life, appears, then will you also appear with him in glory.
5 Mortificate ergo membra vestra, quae sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quae est simulachrorum servitus:
So slay your baser inclinations. fornication, impurity, appetite, unnatural desires, and the greed which is idolatry.
6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis:
These things are ever bringing down the wrath of God upon the children of disobedience,
7 in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
among whom you once led your daily life when you lived in them.
8 Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
But now you also must renounce them all. Anger, passion, and ill- will must be put away; slander, too, and foul talk, so that they may never soil your lips.
9 Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,
Lie not one to another, but strip off the old self with its doings,
10 et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem Dei secundum imaginem eius, qui creavit illum.
and put on that new self which is continually made over according to the likeness of its Creator, into full understanding.
11 ubi non est masculus, et femina, Gentilis, et Iudaeus, circumcisio, et praeputium, Barbarus, et Scytha, servus, et liber: sed omnia, et in omnibus Christus.
In it that new creation there is no "Greek and Jew," "circumcised and uncircumcised," "barbarian," "Scythian," "slave," "free man," but Christ is all, and in us all.
12 Induite vos ergo sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiae, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam:
Therefore, as God’s chosen people, consecrated and beloved, clothe yourselves with tenderness of heart, kindness, humility, gentleness, good temper;
13 supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam: sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.
bearing with one another and forgiving each other, if any one has a grievance against another. Just as Christ the Lord forgave you, so must you forgive.
14 Super omnia autem haec, charitatem habete, quod est vinculum perfectionis:
Over them all bind on love, which is the girdle of completeness.
15 et pax Christi exultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore: et grati estote.
Let the peace of Christ, to which also you were called in one body, rule in your hearts, and show yourselves thankful.
16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, in psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
Let the word of Christ have its home in you richly, in all wisdom. Teach and admonish one another in psalms and hymns and spiritual songs, ever singing with grace in your hearts unto God.
17 Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini nostri Iesu Christi facite, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
And whatever you do, whether in word of in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God our Father through him.
18 Mulieres subditae estote viris, sicut oportet, in Domino.
Wives, submit yourselves to your husbands, as is fitting for Christians.
19 Viri diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
Husbands, be loving to your wives, and be not cross or surly with them.
20 Filii obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino.
Children, obey your parents in everything, for this is well pleasing in Christians.
21 Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.
Fathers, do not harass your children, lest you make them spiritless.
22 Servi obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum.
Slaves, obey in all things your earthly masters, not with eye- service, as men-pleasers, but in singleness of purpose, out of reverence for your Lord.
23 Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus:
And whatever you do, do it heartily as for the Lord, and not for men.
24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis. Domino Christo servite.
You know that from the Lord you will receive reward of the inheritance, for you are the Lord Christ’s slaves.
25 qui enim iniuriam facit, recipiet id, quod inique gessit: et non est personarum acceptio apud Deum.
For he who wrongs another will be paid back for his wrong-doing, and there will be no favoritism.

< Colossenes 3 >