< Colossenes 3 >

1 Igitur, si consurrexistis cum Christo: quae sursum sunt quaerite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
Therefore, since you have been raised with Christ, strive for the things above, where Christ is seated at the right hand of God.
2 quae sursum sunt sapite, non quae super terram.
Set your minds on things above, not on earthly things.
3 Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
4 Cum autem Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with Him in glory.
5 Mortificate ergo membra vestra, quae sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quae est simulachrorum servitus:
Put to death, therefore, the components of your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires, and greed, which is idolatry.
6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis:
Because of these, the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
7 in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
When you lived among them, you also used to walk in these ways.
8 Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
But now you must put aside all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
9 Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,
Do not lie to one another, since you have taken off the old self with its practices,
10 et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem Dei secundum imaginem eius, qui creavit illum.
and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
11 ubi non est masculus, et femina, Gentilis, et Iudaeus, circumcisio, et praeputium, Barbarus, et Scytha, servus, et liber: sed omnia, et in omnibus Christus.
Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, or free, but Christ is all and is in all.
12 Induite vos ergo sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiae, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam:
Therefore, as the elect of God, holy and beloved, clothe yourselves with hearts of compassion, kindness, humility, gentleness, and patience.
13 supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam: sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.
Bear with one another and forgive any complaint you may have against someone else. Forgive as the Lord forgave you.
14 Super omnia autem haec, charitatem habete, quod est vinculum perfectionis:
And over all these virtues put on love, which is the bond of perfect unity.
15 et pax Christi exultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore: et grati estote.
Let the peace of Christ rule in your hearts, for to this you were called as members of one body. And be thankful.
16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, in psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
Let the word of Christ richly dwell within you as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns, and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.
17 Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini nostri Iesu Christi facite, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
And whatever you do, in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
18 Mulieres subditae estote viris, sicut oportet, in Domino.
Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Viri diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
20 Filii obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino.
Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.
21 Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.
Fathers, do not provoke your children, so they will not become discouraged.
22 Servi obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum.
Slaves, obey your earthly masters in everything, not only to please them while they are watching, but with sincerity of heart and fear of the Lord.
23 Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus:
Whatever you do, work at it with your whole being, for the Lord and not for men,
24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis. Domino Christo servite.
because you know that you will receive an inheritance from the Lord as your reward. It is the Lord Christ you are serving.
25 qui enim iniuriam facit, recipiet id, quod inique gessit: et non est personarum acceptio apud Deum.
Whoever does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favoritism.

< Colossenes 3 >