< Colossenes 2 >

1 Volo enim vos scire qualem solicitudinem habeam pro vobis, et pro iis, qui sunt Laodiciae, et quicumque non viderunt faciem meam in carne:
Хощу убо вас ведети, колик подвиг имам о вас и о сущих в Лаодикии и во Иераполи, и елицы не видеша лица моего во плоти,
2 ut consolentur corda ipsorum, instructi in charitate, et in omnes divitias plenitudinis intellectus, in agnitionem mysterii Dei Patris et Christi Iesu:
да утешатся сердца их, снемшихся в любви и во всяцем богатстве извещения разума, в познание тайны Бога и Отца и Христа,
3 in quo sunt omnes thesauri sapientiae, et scientiae absconditi.
в Немже суть вся сокровища премудрости и разума сокровенна.
4 Hoc autem dico, ut nemo vos decipiat in sublimitate sermonum.
Сие же глаголю, да никтоже вас прельстит в словопрении.
5 Nam etsi corpore absens sum, sed spiritu vobiscum sum: gaudens, et videns ordinem vestrum, et firmamentum eius, quae in Christo est, fidei vestrae.
Аще бо и плотию отстою, но духом с вами есмь, радуяся и видя ваш чин и утверждение вашея веры, яже во Христа.
6 Sicut ergo accepistis Iesum Christum Dominum, in ipso ambulate,
Якоже убо приясте Христа Иисуса Господа, такожде в Нем ходите,
7 radicati, et superaedificati in ipso, et confirmati in fide, sicut et didicistis, abundantes in illo in gratiarum actione:
укоренени и наздани в Нем и извествовани верою, якоже научистеся, избыточествующе в ней благодарением.
8 Videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum Christum:
(Братие, ) блюдитеся, да никтоже вас будет прельщая философиею и тщетною лестию, по преданию человеческому, по стихиам мира, а не по Христе.
9 quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter:
Яко в Том живет всяко исполнение Божества телесне:
10 et estis in illo repleti, qui est caput omnis principatus, et potestatis:
и да будете в Нем исполнени, Иже есть глава всякому началу и власти:
11 in quo et circumcisi estis circumcisione non manu facta in expoliatione corporis carnis, sed in circumcisione Christi:
о Немже и обрезани бысте обрезанием нерукотворенным, в совлечении тела греховнаго плоти, во обрезании Христове,
12 consepulti ei in baptismo, in quo et resurrexistis per fidem operationis Dei, qui suscitavit illum a mortuis.
спогребшеся Ему крещением: о Немже и совостасте верою действия Бога, Воскресившаго Его из мертвых.
13 Et vos cum mortui essetis in delictis, et praeputio carnis vestrae, convivificavit cum illo, donans vobis omnia delicta:
И вас, мертвых сущих в прегрешениих и в необрезании плоти вашея, сооживил есть с Ним, даровав нам вся прегрешения,
14 delens quod adversus nos erat chirographum decreti, quod erat contrarium nobis, et ipsum tulit de medio, affigens illud cruci:
истребив еже на нас рукописание ученьми, еже бе сопротивно нам, и то взят от среды, пригвоздив е на кресте:
15 et expolians principatus, et potestates traduxit confidenter, palam triumphans illos in semetipso.
совлек начала и власти, изведе в позор дерзновением, изобличив их в Себе.
16 Nemo ergo vos iudicet in cibo, aut in potu, aut in parte diei festi, aut neomeniae, aut sabbatorum:
Да никтоже убо вас осуждает о ядении, или о питии, или о части праздника, или о новомесячиих, или о субботах:
17 quae sunt umbra futurorum: corpus autem Christi.
яже суть стень грядущих, тело же Христово.
18 Nemo vos seducat, volens in humilitate, et religione angelorum, quae non vidit ambulans, frustra inflatus sensu carnis suae,
Никтоже вас да прельщает изволенным ему смиреномудрием и службою Ангелов, яже не уведе учя, без ума дмяся от ума плоти своея,
19 et non tenens caput, ex quo totum corpus per nexus, et coniunctiones subministratum, et constructum crescit in augmentum Dei.
а не держя главы, из неяже все тело, составы и соузы подаемо и снемлемо, растит возращение Божие.
20 Si ergo mortui estis cum Christo ab elementis huius mundi: quid adhuc tamquam viventes in mundo decernitis?
Аще убо умросте со Христом от стихий мира, почто аки живуще в мире стязаетеся?
21 Ne tetigeritis, neque gustaveritis, neque contrectaveritis:
Не коснися, ниже вкуси, ниже осяжи:
22 quae sunt omnia in interitum ipso usu, secundum praecepta, et doctrinas hominum:
яже суть вся во истление употреблением, по заповедем и учением человеческим:
23 quae sunt rationem quidem habentia sapientiae in superstitione, et humilitate, et non ad parcendum corpori, non in honore aliquo ad saturitatem carnis.
яже суть слово убо имуща премудрости в самовольней службе и смиреномудрии и непощадении тела, не в чести коей к сытости плоти.

< Colossenes 2 >