< Actuum Apostolorum 20 >

1 Postquam autem cessavit tumultus, vocatis Paulus discipulis, et exhortatus eos, valedixit, et profectus est ut iret in Macedoniam.
ittha. m kalahe niv. rtte sati paula. h "si. syaga. nam aahuuya visarjana. m praapya maakidaniyaade"sa. m prasthitavaan|
2 Cum autem perambulasset partes illas, et exhortatus eos fuisset multo sermone, venit ad Graeciam:
tena sthaanena gacchan tadde"siiyaan "si. syaan bahuupadi"sya yuunaaniiyade"sam upasthitavaan|
3 ubi cum fecisset menses tres, factae sunt illi insidiae a Iudaeis navigaturo in Syriam: habuitque consilium ut reverteretur per Macedoniam.
tatra maasatraya. m sthitvaa tasmaat suriyaade"sa. m yaatum udyata. h, kintu yihuudiiyaasta. m hantu. m guptaa ati. s.than tasmaat sa punarapi maakidaniyaamaarge. na pratyaagantu. m mati. m k. rtavaan|
4 Comitatus est autem eum Sosipater Pyrrhi Beroeensis, Thessalonicensium vero Aristarchus, et Secundus, et Gaius Derbeus, et Timotheus: Asiani vero Tychicus, et Trophimus.
birayaanagariiyasopaatra. h thi. salaniikiiyaaristaarkhasikundau darbbonagariiyagaayatiimathiyau aa"siyaade"siiyatukhikatraphimau ca tena saarddha. m aa"siyaade"sa. m yaavad gatavanta. h|
5 Hi cum praecessissent, sustinuerunt nos Troade:
ete sarvve. agrasaraa. h santo. asmaan apek. sya troyaanagare sthitavanta. h|
6 nos vero navigavimus post dies Azymorum a Philippis, et venimus ad eos Troadem in diebus quinque, ubi demorati sumus diebus septem.
ki. nva"suunyapuupotsavadine ca gate sati vaya. m philipiinagaraat toyapathena gatvaa pa ncabhi rdinaistroyaanagaram upasthaaya tatra saptadinaanyavaati. s.thaama|
7 Una autem Sabbati cum convenissemus ad frangendum panem, Paulus disputabat cum eis profecturus in crastinum, protraxitque sermonem usque in mediam noctem.
saptaahasya prathamadine puupaan bha. mktu "si. sye. su milite. su paula. h paradine tasmaat prasthaatum udyata. h san tadahni praaye. na k. sapaayaa yaamadvaya. m yaavat "si. syebhyo dharmmakathaam akathayat|
8 Erant autem lampades copiosae in coenaculo, ubi eramus congregati.
uparisthe yasmin prako. s.the sabhaa. m k. rtvaasan tatra bahava. h pradiipaa. h praajvalan|
9 Sedens autem quidam adolescens nomine Eutychus super fenestram, cum mergeretur somno gravi, disputante diu Paulo, ductus somno cecidit de tertio coenaculo deorsum, et sublatus est mortuus.
utukhanaamaa ka"scana yuvaa ca vaataayana upavi"san ghorataranidraagrasto. abhuut tadaa paulena bahuk. sa. na. m kathaayaa. m pracaaritaayaa. m nidraamagna. h sa tasmaad uparisthat. rtiiyaprako. s.thaad apatat, tato lokaasta. m m. rtakalpa. m dh. rtvodatolayan|
10 Ad quem cum descendisset Paulus, incubuit super eum: et complexus dixit: Nolite turbari, anima enim ipsius in ipso est.
tata. h paulo. avaruhya tasya gaatre patitvaa ta. m kro. de nidhaaya kathitavaan, yuuya. m vyaakulaa maa bhuuta naaya. m praa. nai rviyukta. h|
11 Ascendens autem, frangensque panem, et gustans, satisque allocutus est usque in lucem, et sic profectus est.
pa"scaat sa puna"scopari gatvaa puupaan bha. mktvaa prabhaata. m yaavat kathopakathane k. rtvaa prasthitavaan|
12 Adduxerunt autem puerum viventem, et consolati sunt non minime.
te ca ta. m jiivanta. m yuvaana. m g. rhiitvaa gatvaa paramaapyaayitaa jaataa. h|
13 Nos autem ascendentes navem, navigavimus in Asson, inde suscepturi Paulum: sic enim disposuerat ipse per terram iter facturus.
anantara. m vaya. m potenaagrasaraa bhuutvaasmanagaram uttiiryya paula. m grahiitu. m matim akurmma yata. h sa tatra padbhyaa. m vrajitu. m mati. m k. rtveti niruupitavaan|
14 Cum autem convenissemus in Asson, assumpto eo, venimus Mitylenen.
tasmaat tatraasmaabhi. h saarddha. m tasmin milite sati vaya. m ta. m niitvaa mituliinyupadviipa. m praaptavanta. h|
15 Et inde navigantes, sequenti die venimus contra Chium, et alia die applicuimus Samum, et sequenti die venimus Miletum.
tasmaat pota. m mocayitvaa pare. ahani khiiyopadviipasya sammukha. m labdhavantastasmaad ekenaahnaa saamopadviipa. m gatvaa pota. m laagayitvaa trogulliye sthitvaa parasmin divase miliitanagaram upaati. s.thaama|
16 proposuerat enim Paulus transnavigare Ephesum, nequa mora illi fieret in Asia. Festinabat enim, si possibile sibi esset, ut diem Pentecostes faceret Ierosolymis.
yata. h paula aa"siyaade"se kaala. m yaapayitum naabhila. san iphi. sanagara. m tyaktvaa yaatu. m mantra. naa. m sthiriik. rtavaan; yasmaad yadi saadhya. m bhavati tarhi nistaarotsavasya pa ncaa"sattamadine sa yiruu"saalamyupasthaatu. m mati. m k. rtavaan|
17 A Mileto autem mittens Ephesum, vocavit Maiores natu Ecclesiae.
paulo miliitaad iphi. sa. m prati loka. m prahitya samaajasya praaciinaan aahuuyaaniitavaan|
18 Qui cum venissent ad eum, et simul essent, dixit eis: Vos scitis a prima die, qua ingressus sum in Asiam, qualiter vobiscum per omne tempus fuerim,
te. su tasya samiipam upasthite. su sa tebhya imaa. m kathaa. m kathitavaan, aham aa"siyaade"se prathamaagamanam aarabhyaadya yaavad yu. smaaka. m sannidhau sthitvaa sarvvasamaye yathaacaritavaan tad yuuya. m jaaniitha;
19 serviens Domino cum omni humilitate, et lacrymis, et tentationibus, quae mihi acciderunt ex insidiis Iudaeorum:
phalata. h sarvvathaa namramanaa. h san bahu"srupaatena yihudiiyaanaam kumantra. naajaatanaanaapariik. saabhi. h prabho. h sevaamakarava. m|
20 quomodo nihil subtraxerim vobis utilium, quominus annunciarem vobis, et docerem vos publice, et per domos,
kaamapi hitakathaa. m na gopaayitavaan taa. m pracaaryya saprakaa"sa. m g. rhe g. rhe samupadi"sye"svara. m prati mana. h paraavarttaniiya. m prabhau yii"sukhrii. s.te vi"svasaniiya. m
21 testificans Iudaeis, atque Gentilibus in Deum poenitentiam, et fidem in Dominum nostrum Iesum Christum.
yihuudiiyaanaam anyade"siiyalokaanaa nca samiipa etaad. r"sa. m saak. sya. m dadaami|
22 Et nunc ecce alligatus ego spiritu, vado in Ierusalem: quae in ea ventura sint mihi, ignorans:
pa"syata saampratam aatmanaak. r.s. ta. h san yiruu"saalamnagare yaatraa. m karomi, tatra maamprati yadyad gha. ti. syate taanyaha. m na jaanaami;
23 nisi quod Spiritus sanctus per omnes civitates mihi protestatur, dicens: quoniam vincula, et tribulationes Ierosolymis me manent.
kintu mayaa bandhana. m kle"sa"sca bhoktavya iti pavitra aatmaa nagare nagare pramaa. na. m dadaati|
24 Sed nihil horum vereor: nec facio animam meam pretiosiorem quam me, dummodo consummem cursum meum, et ministerium verbi, quod accepi a Domino Iesu, testificari Evangelium gratiae Dei.
tathaapi ta. m kle"samaha. m t. r.naaya na manye; ii"svarasyaanugrahavi. sayakasya susa. mvaadasya pramaa. na. m daatu. m, prabho ryii"so. h sakaa"saada yasyaa. h sevaayaa. h bhaara. m praapnava. m taa. m sevaa. m saadhayitu. m saananda. m svamaarga. m samaapayitu nca nijapraa. naanapi priyaan na manye|
25 Et nunc ecce ego scio quia amplius non videbitis faciem meam vos omnes, per quos transivi praedicans regnum Dei.
adhunaa pa"syata ye. saa. m samiipe. aham ii"svariiyaraajyasya susa. mvaada. m pracaaryya bhrama. na. m k. rtavaan etaad. r"saa yuuya. m mama vadana. m puna rdra. s.tu. m na praapsyatha etadapyaha. m jaanaami|
26 Quapropter contestor vos hodierna die, quia mundus sum a sanguine omnium.
yu. smabhyam aham ii"svarasya sarvvaan aade"saan prakaa"sayitu. m na nyavartte|
27 Non enim subterfugi, quominus annunciarem omne consilium Dei vobis.
aha. m sarvve. saa. m lokaanaa. m raktapaatado. saad yannirdo. sa aase tasyaadya yu. smaan saak. si. na. h karomi|
28 Attendite vobis, et universo gregi, in quo vos Spiritus sanctus posuit episcopos regere Ecclesiam Dei, quam acquisivit sanguine suo.
yuuya. m sve. su tathaa yasya vrajasyaadhyak. san aatmaa yu. smaan vidhaaya nyayu"nkta tatsarvvasmin saavadhaanaa bhavata, ya samaaja nca prabhu rnijaraktamuulyena kriitavaana tam avata,
29 Ego scio quoniam intrabunt post discessionem meam lupi rapaces in vos, non parcentes gregi.
yato mayaa gamane k. rtaeva durjayaa v. rkaa yu. smaaka. m madhya. m pravi"sya vraja. m prati nirdayataam aacari. syanti,
30 Et ex vobisipsis exurgent viri loquentes perversa, ut abducant discipulos post se.
yu. smaakameva madhyaadapi lokaa utthaaya "si. syaga. nam apahantu. m vipariitam upadek. syantiityaha. m jaanaami|
31 Propter quod vigilate memoria retinentes: quoniam per triennium nocte et die non cessavi, cum lacrymis monens unumquemque vestrum.
iti heto ryuuya. m sacaitanyaa. h santasti. s.tata, aha nca saa"srupaata. h san vatsaratraya. m yaavad divaani"sa. m pratijana. m bodhayitu. m na nyavartte tadapi smarata|
32 Et nunc commendo vos Deo, et verbo gratiae ipsius, qui potens est aedificare, et dare hereditatem in sanctificatis omnibus.
idaanii. m he bhraataro yu. smaaka. m ni. s.thaa. m janayitu. m pavitriik. rtalokaanaa. m madhye. adhikaara nca daatu. m samartho ya ii"svarastasyaanugrahasya yo vaada"sca tayorubhayo ryu. smaan samaarpayam|
33 Argentum, et aurum, aut vestem nullius concupivi, sicut
kasyaapi svar. na. m ruupya. m vastra. m vaa prati mayaa lobho na k. rta. h|
34 ipsi scitis: quoniam ad ea, quae mihi opus erant, et his, qui mecum sunt, ministraverunt manus istae.
kintu mama matsahacaralokaanaa ncaava"syakavyayaaya madiiyamida. m karadvayam a"sraamyad etad yuuya. m jaaniitha|
35 Omnia ostendi vobis, quoniam sic laborantes, oportet suscipere infirmos, ac meminisse verbi Domini Iesu, quoniam ipse dixit: Beatius est magis dare, quam accipere.
anena prakaare. na graha. nad daana. m bhadramiti yadvaakya. m prabhu ryii"su. h kathitavaan tat smarttu. m daridralokaanaamupakaaraartha. m "srama. m karttu nca yu. smaakam ucitam etatsarvva. m yu. smaanaham upadi. s.tavaan|
36 Et cum haec dixisset, positis genibus suis oravit cum omnibus illis.
etaa. m kathaa. m kathayitvaa sa jaanunii paatayitvaa sarvai. h saha praarthayata|
37 Magnus autem fletus factus est omnium: et procumbentes super collum Pauli, osculabantur eum,
tena te krandranta. h
38 dolentes maxime in verbo, quod dixerat, quoniam amplius faciem eius non essent visuri. Et deducebant eum ad navem.
puna rmama mukha. m na drak. syatha vi"se. sata e. saa yaa kathaa tenaakathi tatkaara. naat "soka. m vilaapa nca k. rtvaa ka. n.tha. m dh. rtvaa cumbitavanta. h| pa"scaat te ta. m pota. m niitavanta. h|

< Actuum Apostolorum 20 >