< Timotheum Ii 3 >

1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa:
But know this: Hard times will come in the last days.
2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
For people will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemous, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
without natural affection, irreconcilable, slanderous, without self-control, brutal, having no love for what is good,
4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
traitors, reckless, puffed up, and lovers of pleasure rather than lovers of God,
5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes. Et hos devita:
having a form of godliness but denying its power. Avoid such people.
6 ex his enim sunt, qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quae ducuntur variis desideriis:
Among them are those who worm their way into houses and captivate vulnerable women who are overwhelmed with sins and swayed by various evil desires.
7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
Such women are always learning yet never able to come to the knowledge of the truth.
8 Quemadmodum autem Iannes, et Mambres restiterunt Moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem,
Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these false teachers also oppose the truth. They are corrupted in mind and have proven themselves to be unqualified with respect to the faith.
9 sed ultra non proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
But they will not make any further progress, for their folly will become obvious to everyone, just like the folly of Jannes and Jambres.
10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
Yoʋ, however, have closely followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, and endurance.
11 persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiae, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
Yoʋ know how much persecution and suffering I endured in Antioch, Iconium, and Lystra. Yet the Lord rescued me from it all.
12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Iesu, persecutionem patientur.
Indeed, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.
13 Mali autem homines, et seductores proficient in peius, errantes, et in errorem mittentes.
But evil people and imposters will become worse and worse, deceiving and being deceived.
14 Tu vero permane in iis, quae didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris.
But as for yoʋ, continue in what yoʋ have learned and firmly believed, knowing from whom yoʋ have learned it,
15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, quae te possunt instruere ad salutem, per fidem, quae est in Christo Iesu.
and how from childhood yoʋ have known the sacred writings, which are able to give yoʋ wisdom for salvation through faith in Christ Jesus.
16 Omnis enim scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in iustitia:
All Scripture is inspired by God and is beneficial for teaching, reproof, correction, and instruction in righteousness,
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.
so that the man of God may be complete, fully equipped for every good work.

< Timotheum Ii 3 >