Thessalonicenses Ii 2:17

17 exhortetur corda vestra, et confirmet in omni opere, et sermone bono.
might He encourage
Strongs:
Word:
παρακαλέσαι
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb Aorist Active Optative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that hopefully happened - by a person or thing being discussed
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
to comfort
Tyndale
Word:
παρακαλέω
Transliteration:
parakaleō
Gloss:
to plead/comfort
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
παρακαλέω, -ῶ, [in LXX chiefly for נחם ni, pi;] 1) to call to one, call for, summon: Act.28:20 (R, mg; R, txt, entreat); hence (of the gods: Dem, Xen, al.), to invoke, call on, beseech, entreat: τ. πατέρα μου, Mat.26:53; τ. κύριον, 2Co.12:8; in late writers (Polyb, Diod, al; rarely in LXX; in π, see Deiss, LAE, 176.14), also of men: absol, Phm 9; with accusative, Mat.8:5, Mrk.1:40, Act.16:9, al; with inf, Mrk.5:17, Luk.8:41, Act.8:31, al; before ἵνα (see M, Pr., 205, 208), Mt 14"36, Mrk.5:18, Luk.8:31, al. 2) to admonish, exhort: absol, Luk.3:18, Rom.12:8, 2Ti.4:2, al; with accusative, Act.15:32, 1Th.2:11, Heb.3:13, al; id. before inf, Act.11:23, Rom.12:1, Php.4:2, 1Th.4:10, al; before ἵνα (see M, Pr., l.with), 1Co.1:10, 2Co.8:6, 1Th.4:1, al. 3) to cheer, encourage, comfort (Plut, LXX: Jb 43, Isa.35:3, Sir.43:24, al.): with accusative, 2Co.1:6, Eph.6:22, Col.2:2, al; id. before ἐν, 1Th.4:18; διά, 2Co.1:4; pass, Mat.5:4, Luk.16:25, Act.20:12. SYN.: παραμυθέω (cf. M, Th., 25). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
παρακαλέω
Transliteration:
parakaleō
Gloss:
to plead/comfort
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
παρακᾰλέω, Attic dialect future -καλῶ, later -καλέσω[LXX]:—call to one, [Refs 5th c.BC+] II) call in, send for, summon, [Refs 5th c.BC+]; invoke the gods, τοὺς θεούς [Refs 4th c.BC+]; περὶ τούτου τὸν θεόν (as medical adviser) [Refs 2nd c.AD+]; τὸν Ἐνυάλιον [Refs 5th c.BC+] —passive, παρακαλούμενος καὶ ἄκλητος, 'vocatus atque non vocatus', [Refs 5th c.BC+]; παρακαλουμένη ἀμύνειν being called upon to ward off, [Refs 5th c.BC+] II.2) summon one's friends to attend one in a trial, π. τοὺς φίλους [Refs 4th c.BC+]; π. τινάς call them as witnesses, [Refs 5th c.BC+]:—middle, uncertain in [Refs 4th c.BC+] —passive, παρακεκλημένοι summoned to attend at a trial, [Refs 4th c.BC+] II.2.b) summon a defendant into court, in passive, [Refs 2nd c.AD+] II.3) invite, ἐπὶ δαῖτα [Refs 5th c.BC+]; εἰς (variant{ἐπὶ}) θήραν [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ τὸ βῆμα π. invite him to mount the tribune, [Refs 4th c.BC+] II.4) appeal to, τινὰ περὶ γῆς [Refs 2nd c.AD+] III) exhort, encourage, τάξις τάξιν παρεκάλει [Refs 5th c.BC+]: with infinitive, [Refs 5th c.BC+]:—passive, [Refs 5th c.BC+] III.2) comfort, console, τοὺς πενθοῦντας [LXX]:—passive, [NT] III.3) excite, τινὰ ἐς φόβον [Refs 5th c.BC+]; incite, π. καὶ παροξύνειν ἐπί. [Refs 4th c.BC+] G; of things, foment, φλόγα [Refs 5th c.BC+] IV) demand, require, ὁ θάλαμος σκεύη π. [Refs] —passive, τὰ παρακαλούμενα proposals, demands, Philipp. cited in [Refs 4th c.BC+] V) beseech, entreat, [Refs 2nd c.BC+]; π. τινὰ ἵνα.[NT+2nd c.AD+]; ὅπως. [NT+2nd c.AD+] VI) passive, relent, πρός, ἐπί τινι, towards a person, [LXX] VI.2) repent, regret, παρακέκλημαι ὅτι.[LXX]
Strongs
Word:
παρακαλέω
Transliteration:
parakaléō
Pronounciation:
par-ak-al-eh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation); beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray; from g3844 (παρά) and g2564 (καλέω);

your
Strongs:
Word:
ὑμῶν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Personal pronoun 2nd Genitive Plural
Grammar:
a reference to recently mentioned persons being spoken or written to that something belongs to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Conjoined:
»008:G2588
Tyndale
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
σύ, pron. of 2nd of person(s), thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl, ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing, except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat.25:39). Nom. for emphasis or contrast: Jhn.1:30, 4:10, 5:33, 39, 44, Act.4:7, Eph.5:32; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat.26:64, al. (M, Pr., 86); before voc, Mat.2:6, Luk.1:76, Jhn.17:5, al; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl, but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Psa.2:7), Act.13:33. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Luk.7:48, 12:30, al; so also the enclitic σοῦ, Mat.9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
σύ [ῠ], thou: pronoun of the second person:—Epic dialect nominative τύνη [ῡ] [Refs 8th c.BC+] (Laconian dialect τούνη [Refs 5th c.AD+]; Aeolic dialect σύ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect τύ [ῠ] [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τού [short syllable] [Refs 6th c.BC+] (also τούν [Refs]σύ, [Refs 8th c.BC+]—Gen. σοῦ, [Refs], elsewhere only Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; enclitic σου, [Refs 8th c.BC+] (also in Lyric poetry, [Refs 8th c.BC+] (which also occurs in Lyric poetry, [Refs 7th c.BC+], and as enclitic σευ, [Refs 8th c.BC+], σεο (enclitic) [Refs] σευ (enclitic) [Refs]:—Doric dialect τεῦ, τευ, [Refs 3rd c.BC+]; rarely τέο, [Refs 8th c.BC+]; Boeotian dialect τεῦς [Refs 6th c.BC+]; Doric dialect τεοῦς [Refs 5th c.BC+]; τοι variant in [Refs]; enclitic τεος [Refs 5th c.BC+]; other Doric dialect forms are τίω, τίως, both [Refs 3rd c.BC+]—Dat. σοί, [Refs 8th c.BC+], etc; Doric dialect τοί [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect, Lesb, and Ionic dialect enclitic τοι[Refs 8th c.BC+], Lesbian Lyric poetry, and Ionic dialect Lyric poetry and Prose τοι is always enclitic, σοί never enclitic (τοί and σοι are not found except σοι [Refs 8th c.BC+], and in codices of [Refs 5th c.BC+]; rarer than τοι in [Refs 5th c.BC+]; in Attic dialect both σοί and σοι (enclitic) are used (σοί [Refs 5th c.BC+], τοί and τοι are not used; σοι is never elided except in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect and Lyric poetry also τεΐν, [Refs 8th c.BC+]; also τίν [ῐ], [Refs 7th c.BC+]; τίν [ῑ], [Refs 3rd c.BC+] before a consonant, [Refs 7th c.BC+]—Acc. σέ, [Refs 8th c.BC+]; enclitic σε,[Refs 7th c.BC+]; in late Gr. σέν, [Refs]; Doric dialect τέ [Refs 7th c.BC+]; τ᾽ variant (codex R) in [Refs 5th c.BC+]; τρέ (to be read τϝέ) [Refs 5th c.AD+]; or (enclitic) τυ [Refs 6th c.BC+] 2) in combination with γε, σύ γε, σέ γε, etc. (compare ἔγωγε), thou at least, for thy part, frequently in [Refs 8th c.BC+] and Attic dialect; Doric dialect τύγε [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τούγα [Refs 2nd c.AD+]: dative σοί γε [Refs 8th c.BC+]: accusative σέ γε [Refs], etc:—also σύ περ [Refs] 3) σύ with infinitive (as imperative), [Refs 5th c.BC+] II) Dual nominative and accusative σφῶϊ, [Refs 8th c.BC+], you two, both of you; σφώ (not σφῴ,[Refs 8th c.BC+]—Gen. and Dat. σφῶϊν, [Refs 8th c.BC+]; contraction σφῷν once in [Refs 8th c.BC+]. None of these forms are enclitic, [Refs 5th c.BC+] enclitic; Ζεὺς σφὼ is prescribed in [Refs 8th c.BC+] —σφῶϊ is never dative; in [Refs 8th c.BC+] it is the accusative depending on κελεύ; σφῶϊν is never accusative; in [Refs 8th c.BC+] III) Plur. nominative ὑμεῖς, [Refs 8th c.BC+], ye, you; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμές [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμές [Refs 6th c.BC+]; a resolved form ὑμέες, [Refs 1st c.BC+] rather than genuine Ionic [Refs 5th c.BC+]— Gen. ὑμῶν, [Refs 5th c.BC+]; ὑμέων (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; ὑμέων also [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέων [Refs 5th c.BC+]; also ὑμῶν, [Refs 2nd c.AD+]; Aeolic dialect ὑμμέων [Refs 7th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμίων [Refs 6th c.BC+]—Dat. ὑμῖν, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect enclitic ὗμῐν [Refs 2nd c.AD+] also Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; Doric dialect (not enclitic) ὑμίν [ῐ] [Refs]; ὑμίν [ῐ] also in [Refs 5th c.BC+] should perhaps be restored where the sense needs an enclitic on the principle stated by [Refs 2nd c.AD+]; ὕμιν[Refs 8th c.BC+]—Acc. ὑμᾶς, [Refs 5th c.BC+], etc. ( [Refs 5th c.BC+]; ὗμας or (more probably) ὕμας is required by the metre in [Refs 2nd c.AD+]; Ionic dialect ὑμέας (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; enclitic ὕμεας (disyllable) [Refs 3rd c.BC+]; ὑμέας also [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμε [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέ [Refs 7th c.BC+]—The plural is sometimes used in addressing one person, when others are included in the speaker's thought, as [Refs 8th c.BC+] cf. Latin tu, Gothic pu; with τοι Sanskrit genitive and dative te; the origin of σφῶϊ is doubtful; with ὑμεῖς cf. Sanskrit accusative plural yusmān.)
Strongs
Word:
σύ
Transliteration:
Pronounciation:
soo
Language:
Greek
Definition:
thou; thou; the personal pronoun of the second person singular;

(the)
Strongs:
Word:
τὰς
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Definite article Accusative Plural Feminine
Grammar:
SPECIFIC female people or things that are having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
the
Conjoined:
»008:G2588
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek, Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As freq. in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and freq. in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek, Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article;

hearts
Strongs:
Word:
καρδίας
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Accusative Plural Feminine
Grammar:
female PEOPLE OR THINGS that are having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
καρδία
Transliteration:
kardia
Gloss:
heart
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
καρδία, -ας, ἡ, [in LXX chiefly for לֵבָב,לֵב;] the heart, 1) the bodily organ which is regarded as the seat of life (2Ki.18:14, 4Ki.9:24, al.). 2) In a psychological sense, the seat of man's collective energies, the focus of personal life, the seat of the rational as well as the emotional and volitional elements in human life, hence that wherein lies the moral and religious condition of the man (DB, ii, 317f; DGG, ii, 344a); (a) of the seat of physical life (Jdg.19:5, Psa.101 (102):5 103 (104):15): Act.14:17, Jas.5:5; (b) of the seat of spiritual life: Mat.5:8, Mrk.7:19, Luk.1:51, Act.5:3, Rom.10:9, 10 Eph.6:5, al; pl, Mat.9:4, Mrk.2:6, al; opp. to στόμα, χείλεα, πρόσωπον, Mat.15:8, Mrk.7:6, Rom.10:8, 9 2Co.5:12; περιτομὴ καρδίας, Rom.2:29; ἐκ κ, Rom.6:17, 1Pe.1:22; ἀπὸ τῶν κ, Mat.18:35; ἐν ὅλῃ (ἐξ ὅλης), Mat.22:37, Mrk.12:30 " (LXX); γινώσκειν (ἐρευνᾶν, δοκιμάζειν) τὰς κ, Luk.16:15, Rom.8:27, 1Th.2:4; to think, etc, ἐν τ. κ, Mat.9:4, Mrk.2:6, Luk.12:45, Rom.10:6; συνιέναι (νοεῖν) τῇ κ, Mat.13:15, Jhn.12:40; ἐπαχύνθη ἡ κ, Mat.13:15 (LXX); πωροῦν τὴν κ, Jhn.12:40; κ. εὐθεῖα, Act.8:21; πονηρά, Heb.3:12; ἀμετανόητος, Rom.2:5; εἶναι (ἔχειν) ἐν τῇ κ, 2Co.7:3, Php.1:7; ὀδύνη τῇ κ, Rom.9:2. 3) Of the central or innermost part of anything (of the pith of wood, Arist.): τ. γῆς, Mat.12:40 (Cremer, 343ff.). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καρδία
Transliteration:
kardia
Gloss:
heart
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
καρδί-α, ἡ, Ionic dialect καρδίη, Epic dialect κρᾰδίη (καρδίη in [Refs 8th c.BC+] only in καρδίῃ ἄλληκτον πολεμίζειν ἠδὲ μάχεσθαι [Refs 8th c.BC+] always in Trag, except in some dact. and anapaest meter verses, [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect κάρζα [Refs] (but καρδία [Refs 7th c.BC+] κορζία (Paph.), [Refs 5th c.AD+]:—heart, ἐν δέ τέ οἱ κραδίη μεγάλα στέρνοισι πατάσσει [Refs 8th c.BC+]; πηδᾷ ἡ κ. [Refs 5th c.BC+]: especially as the seat of feeling and passion, as rage or anger, οἰδάνεται κραδίη Χόλῳ [Refs 8th c.BC+]; καρδίης πλέως full of heart, [Refs 7th c.BC+]; of fear or courage, κυνὸς ὄμματ᾽ ἔχων, κραδίην δ᾽ ἐλάφοιο [Refs 8th c.BC+]; [σφηκῶν] κραδίην καὶ θυμὸν ἔχοντες [Refs 5th c.BC+]; τὸν νέον τίνα οἴει κ. ἴσχει; what do you think are his feelings? [Refs 5th c.BC+]; of sorrow or joy, ἐν κραδίῃ μέγα πένθος ἄεξε [Refs 8th c.BC+]; κελαινόχρως. πάλλεταί μου κ. [Refs 5th c.BC+]; of love, Sapph.[same place], etc; ἐκ τῆς κ. φιλεῖν [Refs 5th c.BC+]; φιλέειν ἀπὸ κ. [Refs 3rd c.BC+]. to speak freely, [Refs 5th c.BC+]; λαλῆσαι ἐπὶ καρδίαν τινός speak kindly to, [LXX] 2) inclination, desire, purpose, ἔμ᾽ ὀτρύνει κραδίη καὶ θυμός [Refs 8th c.BC+]; πρόφρων κ. ἐν πάντεσσι πόνοισι[Refs 5th c.BC+] 3) mind, ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες [Refs 8th c.BC+], compare 7.2; διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσι ἐν τῇ κ. [NT] II) cardiac orifice of the stomach, [Refs 5th c.BC+] III) heart in wood, pith, [Refs 4th c.BC+]; ={ἐντεριώνη},[Refs] IV) metaphorically, κ. θαλάσσης depths of the sea, [LXX] V) Κ. Λέοντος, name of the star [Refs 5th c.BC+] [kcirc]ṛd-, cf. Latin cor(d)-, Lithuanian širdis 'heart', etc.)
Strongs
Word:
καρδία
Transliteration:
kardía
Pronounciation:
kar-dee'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle; (+ broken-)heart(-ed); prolonged from a primary (Latin cor, "heart");

and
Strongs:
Word:
καὶ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
καί, conj., and I. Copulative. 1) Connecting single words; (a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. (b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; (with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. 2) Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult; esp. (a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss, LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al; (b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; (with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al; (d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al; (e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. 3) Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. 4) In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). 5) καὶ. καί, both. and (for τε. καί, see: τε); (a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al; (b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult; esp. with pron, adv, etc, Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ, Act.11:17; καθὼς κ, Rom.15:7; οὑτω κ, Rom.6:11; διὸ κ, Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss, BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ. (Bl, §77, 7; Deiss, BS, 265f,), Php.4:3; τί κ, 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ, Luk.14:22, Jhn.5:18, al; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
καί, conjunction, copulative, joining words and sentences, A) and; also adverb, even, also, just, frequently expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, A.I) joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ᾽ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων [Refs 8th c.BC+]: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι [Refs 5th c.BC+]; joining only the last pair, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, [Refs 5th c.BC+]; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά [Refs 8th c.BC+] A.I.2) to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to, [Refs 5th c.BC+] (sometimes in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; to add by way of climax, θεῶν. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all. , [Refs 5th c.BC+]; frequently ἄλλοι τε καί, ἄλλως τε καί, see at {ἄλλος} [Refs]; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταῦτα and this too. , γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ᾽ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι [Refs 5th c.BC+] A.II) at the beginning of a sentence, A.II.1) in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα [Refs 8th c.BC+]; καί μοι λέγε, καί μοι ἀπόκριναι, [Refs 5th c.BC+]; frequently in Oratt, καί μοι λέγε. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχο; [Refs 4th c.BC+]; κ. πῶς; pray how? [Refs 5th c.BC+]; κ. δὴ τί; but then what? [Refs]; κ. ποῖον; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτα; [Refs 5th c.BC+]; κἄπειτ᾽ ἔκανε; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατ; [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ={καίτοι}, and yet, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) at the beginning of a speech, [Refs 5th c.BC+] A.III) after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, [Refs 5th c.BC+]; ἴσον or ἴσα κ, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ (i.e. ἐστὶ) κ. εἰ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν [Refs 5th c.BC+] A.III.3) to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον, κἀγὼ κατηγόμην [Refs 5th c.BC+]; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [τὸ ὕδωρ] [Refs 5th c.BC+]; [οἱ Λακεδαιμόνιοι] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν [Refs 5th c.BC+] A.IV) joining an affirmative clause with a negative, ἀλλ᾽ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος [Refs 5th c.BC+] A.V) καί, καί. correlative, not only, but also. , κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, [Refs 5th c.BC+] A.VI) by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ᾽ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ, [Refs 8th c.BC+]; ἔρχεται δὲ αὐτή τε. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, [Refs 5th c.BC+] B) even, also, just, B.1) τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, [Refs 8th c.BC+]; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, [Refs]full five,[Refs 5th c.BC+] two or three, [Refs 5th c.BC+] B.2) also, κ. ἐγώ I also, [Refs 8th c.BC+]; κ. αὐτοί they also, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, [Refs]; in adding surnames, etc, Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος [Refs 5th c.BC+]; nominative ὁ κ. first in [Refs 1st c.BC+], frequently later, [Refs 2nd c.AD+], etc; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος [NT+8th c.BC+]; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, [Refs 5th c.BC+], not only, but also. , see at {μόνος}; οὐδὲν μᾶλλον. ἢ οὐ καὶ. [Refs 5th c.BC+] B.2.b) frequently used both in the antecedent and relative clause, where we put also in the antecedent only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ [Refs 8th c.BC+] B.3) frequently in apodosi, after temporal Conjs, ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥα, κ. τότε δή. [Refs 8th c.BC+]; also after εἰ, [Refs 8th c.BC+]: as a Hebraism, κ. ἐγένετο. κ. [LXX+NT] B.4) with Advs, to give emphasis, κ. κάρτα [Refs 5th c.BC+]; κ. λίην full surely, [Refs 8th c.BC+]; κ. πάλαι, κ. πάνυ, [Refs 5th c.BC+]; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, [Refs 5th c.BC+] B.5) with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι [Refs 8th c.BC+]; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν [Refs 5th c.BC+]; τίς δὲ κ. προσβλέψετα; who will so much as look at you? [Refs 5th c.BC+] B.6) just, τοῦτ᾽ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν 'tis just that that ails me, [Refs 5th c.BC+]: frequently with a relative, τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα [Refs 8th c.BC+]; and how long ago was the city sacked? [Refs 4th c.BC+]; ποῦ καί σφε θάπτε; where is he burying her? [Refs 5th c.BC+] B.7) even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e'en leave me, [Refs 8th c.BC+] B.8) κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opposed to εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled,[Refs 8th c.BC+]; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, [Refs 5th c.BC+] each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί, καὶ εἰ. and if. [Refs 8th c.BC+] B.9) before a Participle, to represent either καὶ εἰ, or εἰ καί, although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, [Refs 8th c.BC+] C) Position: καί and, is by Poets sometimes put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν [Refs 4th c.BC+] C.2) καί also, sometimes goes between a preposition and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ [Refs 5th c.BC+] C.3) very seldom at the end of a verse, [Refs 5th c.BC+] D) crasis: with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc; with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc, Doric dialect κἠγώ, κἤπειτα, etc; with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc; with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρ; with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc; with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc; with ω in the pronoun ᾧ, Χ; with αι, as κᾀσχρῶ; with αυ, as καὐτό; with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτ; with εὐ, as κεὐγένεια, κεὐσταλή; with οι in Χοἰ (Χᾠ [Refs]; with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
Strongs
Word:
καί
Transliteration:
kaí
Pronounciation:
kahee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words; and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force;

might He strengthen [them]
Strongs:
Word:
στηρίξαι
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb Aorist Active Optative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that hopefully happened - by a person or thing being discussed
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
to establish
Tyndale
Word:
στηρίζω
Transliteration:
stērizō
Gloss:
to establish
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
στηρίζω [in LXX for סָמַךְ, שׂוּם, etc;] to fix, set fast, make fast: Luk.16:26; τ. πρόσωτον (Eze.6:2 13:17, al; see Dalman, Words, 30 f.), Luk.9:51. Metaph, to confirm, establish: with, accusative, Luk.22:32, Act.18:23, Rom.1:11 16:25, 1Th.3:2 3:13, 2Th.3:3, Jas.5:8, 1Pe.5:10, Rev.3:2; id. before ἐν, 2Th.2:17, 2Pe.1:12. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
στηρίζω
Transliteration:
stērizō
Gloss:
to establish
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
στηρίζω, [Refs 5th c.BC+]: future -ίξω[NT+5th c.BC+], -ίσω [LXX]: aorist ἐστήριξα [Refs 8th c.BC+], Epic dialect στήριξα [Refs 8th c.BC+]; infinitive στηρίξαι [Refs 8th c.BC+]; participle στηρίξας [LXX+5th c.BC+]:—middle, aorist ἐστηριξάμην [Refs 8th c.BC+] later -ισάμην [LXX+1st c.AD+]: future στηρίξομαι [Refs 2nd c.AD+]:—passive, future στηριχθήσομαι [Refs 2nd c.AD+]: aorist ἐστηρίχθην [Refs 7th c.BC+]: perfect ἐστήριγμαι [Refs 8th c.BC+]; infinitive ἐστηρίσθαι [LXX]: pluperfect ἐστήρικτο [Refs 8th c.BC+]:—make fast, prop, fix, [ἴριδας] ἐν νέφεϊ στήριξε sets rainbows in the cloud, [Refs 8th c.BC+]; στηρίζειν αὐτὸ αὑτό φησι τὸ ἄπειρον (i.e. Anaxagoras) [Refs 4th c.BC+]; so probably, [λίθον] Ζεὺς στήριξε κατὰ χθονός he set the stone fast in the ground, [Refs 8th c.BC+] 2) support, σίτῳ τινά [LXX]; feed up a patient, [Refs 2nd c.AD+]: metaphorically, confirm, establish, τὴν ἀρχήν [NT+2nd c.AD+]; corroborate, [Refs 2nd c.AD+] 3) middle, ground, establish for oneself, κόσμον ἑαῖς στηρίξατο βουλαῖς [Refs 5th c.AD+]; πόντος στηρίξατο κῦμα νήνεμον settled its wave into a calm, [Refs 1st c.AD+] B) passive and middle, to be firmly set or fixed, stand fast, οὐδὲ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι he could not get a firm footing, [Refs 8th c.BC+]; [δώματα] κίοσιν ἀργυρέοισι πρὸς οὐρανὸν ἐστήρικται the house is lifted up to heaven on pillars, [Refs 7th c.BC+]; ὅσοι ἐστηρίξαντο τῇ πτέρνῃ ἰσχυρῶς πηδήσαντες light heavily on it, [Refs 5th c.BC+]; ὕβον, ἐφ᾽ οὗ ἐστήρικται τὸ ἄλλο σῶμα is steadied, [Refs 4th c.BC+]; ἐστηριγμένα [ἔχειν] τὰ σπλάγχνα supported, opposed to κρεμάμενα, [Refs 2nd c.AD+]; ἄμπελος κάμακι σ. [Refs 1st c.AD+]; of the fixed stars, [Refs 4th c.BC+]; opposed to ἀκοντίζεσθαι, [Refs 4th c.BC+]; χάσμα μέγα ἐστ. [NT]; of places, merely to be situated, [Refs 2nd c.AD+] B.2) metaphorically, κακὸν κακῷ ἐστήρικτο evil was set upon evil, [Refs 8th c.BC+]; τί τοι χόλος ἐστήρικτα; [Refs 3rd c.BC+]; δέκατος μεὶς οὐρανῷ ἐστήρικτο the tenth month was set in heaven, [Refs]; of a person, ὅπου. στηρίζει ποτέ wheresoever thou art tarrying, art settled, [Refs 5th c.BC+]; ὅροι ἐστηριγμένοι fixed principles, [Refs 2nd c.BC+] “*Geometry texts” 3.25; ἀνάγκη στηριχθῆναι τὸ ν ¯ must be firmly pronounced, [Refs 1st c.BC+] B.3) of diseases,[Refs 2nd c.AD+] B.II) active intransitive in same sense, οὐδέ πῃ εἶχον. στηρίξαι ποσὶν ἔμπεδον. [Refs 8th c.BC+]; κῦμ᾽ οὐρανῷ στηρίζον a wave rising up to heaven, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς οὐρανὸν καὶ γαῖαν ἐστήριξε φῶς[Refs 1st c.AD+] B.II.2) of diseases, fix, settle, determine to a particular part, ὁπότε εἰς τὴν καρδίαν στηρίξειεν (i.e. ἡ νόσος) [Refs 5th c.BC+] B.II.3) of planetary phases, pause, stand still, [Refs 1st c.BC+] B.II.4) metaphorically, ἐπὶ δόγματος σ. hold fast to an opinion, [Refs 3rd c.AD+]
Strongs
Word:
στηρίζω
Transliteration:
stērízō
Pronounciation:
stay-rid'-zo
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to set fast, i.e. (literally) to turn resolutely in a certain direction, or (figuratively) to confirm; fix, (e-)stablish, stedfastly set, strengthen; from a presumed derivative of g2476 (ἵστημι) (like g4731 (στερεός));

you
Strongs:
Word:
ὑμᾶς
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Personal pronoun 2nd Accusative Plural
Grammar:
a reference to recently mentioned persons being spoken or written to that are having something done to them
Translators:
Translated in the KJV (Textus Receptus), but not in most modern Bibles (Nestle/Aland).
Editions:
Conjoined:
«012:G4741
Tyndale
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
σύ, pron. of 2nd of person(s), thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl, ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing, except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat.25:39). Nom. for emphasis or contrast: Jhn.1:30, 4:10, 5:33, 39, 44, Act.4:7, Eph.5:32; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat.26:64, al. (M, Pr., 86); before voc, Mat.2:6, Luk.1:76, Jhn.17:5, al; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl, but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Psa.2:7), Act.13:33. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Luk.7:48, 12:30, al; so also the enclitic σοῦ, Mat.9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
σύ [ῠ], thou: pronoun of the second person:—Epic dialect nominative τύνη [ῡ] [Refs 8th c.BC+] (Laconian dialect τούνη [Refs 5th c.AD+]; Aeolic dialect σύ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect τύ [ῠ] [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τού [short syllable] [Refs 6th c.BC+] (also τούν [Refs]σύ, [Refs 8th c.BC+]—Gen. σοῦ, [Refs], elsewhere only Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; enclitic σου, [Refs 8th c.BC+] (also in Lyric poetry, [Refs 8th c.BC+] (which also occurs in Lyric poetry, [Refs 7th c.BC+], and as enclitic σευ, [Refs 8th c.BC+], σεο (enclitic) [Refs] σευ (enclitic) [Refs]:—Doric dialect τεῦ, τευ, [Refs 3rd c.BC+]; rarely τέο, [Refs 8th c.BC+]; Boeotian dialect τεῦς [Refs 6th c.BC+]; Doric dialect τεοῦς [Refs 5th c.BC+]; τοι variant in [Refs]; enclitic τεος [Refs 5th c.BC+]; other Doric dialect forms are τίω, τίως, both [Refs 3rd c.BC+]—Dat. σοί, [Refs 8th c.BC+], etc; Doric dialect τοί [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect, Lesb, and Ionic dialect enclitic τοι[Refs 8th c.BC+], Lesbian Lyric poetry, and Ionic dialect Lyric poetry and Prose τοι is always enclitic, σοί never enclitic (τοί and σοι are not found except σοι [Refs 8th c.BC+], and in codices of [Refs 5th c.BC+]; rarer than τοι in [Refs 5th c.BC+]; in Attic dialect both σοί and σοι (enclitic) are used (σοί [Refs 5th c.BC+], τοί and τοι are not used; σοι is never elided except in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect and Lyric poetry also τεΐν, [Refs 8th c.BC+]; also τίν [ῐ], [Refs 7th c.BC+]; τίν [ῑ], [Refs 3rd c.BC+] before a consonant, [Refs 7th c.BC+]—Acc. σέ, [Refs 8th c.BC+]; enclitic σε,[Refs 7th c.BC+]; in late Gr. σέν, [Refs]; Doric dialect τέ [Refs 7th c.BC+]; τ᾽ variant (codex R) in [Refs 5th c.BC+]; τρέ (to be read τϝέ) [Refs 5th c.AD+]; or (enclitic) τυ [Refs 6th c.BC+] 2) in combination with γε, σύ γε, σέ γε, etc. (compare ἔγωγε), thou at least, for thy part, frequently in [Refs 8th c.BC+] and Attic dialect; Doric dialect τύγε [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τούγα [Refs 2nd c.AD+]: dative σοί γε [Refs 8th c.BC+]: accusative σέ γε [Refs], etc:—also σύ περ [Refs] 3) σύ with infinitive (as imperative), [Refs 5th c.BC+] II) Dual nominative and accusative σφῶϊ, [Refs 8th c.BC+], you two, both of you; σφώ (not σφῴ,[Refs 8th c.BC+]—Gen. and Dat. σφῶϊν, [Refs 8th c.BC+]; contraction σφῷν once in [Refs 8th c.BC+]. None of these forms are enclitic, [Refs 5th c.BC+] enclitic; Ζεὺς σφὼ is prescribed in [Refs 8th c.BC+] —σφῶϊ is never dative; in [Refs 8th c.BC+] it is the accusative depending on κελεύ; σφῶϊν is never accusative; in [Refs 8th c.BC+] III) Plur. nominative ὑμεῖς, [Refs 8th c.BC+], ye, you; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμές [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμές [Refs 6th c.BC+]; a resolved form ὑμέες, [Refs 1st c.BC+] rather than genuine Ionic [Refs 5th c.BC+]— Gen. ὑμῶν, [Refs 5th c.BC+]; ὑμέων (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; ὑμέων also [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέων [Refs 5th c.BC+]; also ὑμῶν, [Refs 2nd c.AD+]; Aeolic dialect ὑμμέων [Refs 7th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμίων [Refs 6th c.BC+]—Dat. ὑμῖν, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect enclitic ὗμῐν [Refs 2nd c.AD+] also Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; Doric dialect (not enclitic) ὑμίν [ῐ] [Refs]; ὑμίν [ῐ] also in [Refs 5th c.BC+] should perhaps be restored where the sense needs an enclitic on the principle stated by [Refs 2nd c.AD+]; ὕμιν[Refs 8th c.BC+]—Acc. ὑμᾶς, [Refs 5th c.BC+], etc. ( [Refs 5th c.BC+]; ὗμας or (more probably) ὕμας is required by the metre in [Refs 2nd c.AD+]; Ionic dialect ὑμέας (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; enclitic ὕμεας (disyllable) [Refs 3rd c.BC+]; ὑμέας also [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμε [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέ [Refs 7th c.BC+]—The plural is sometimes used in addressing one person, when others are included in the speaker's thought, as [Refs 8th c.BC+] cf. Latin tu, Gothic pu; with τοι Sanskrit genitive and dative te; the origin of σφῶϊ is doubtful; with ὑμεῖς cf. Sanskrit accusative plural yusmān.)
Strongs
Word:
σύ
Transliteration:
Pronounciation:
soo
Language:
Greek
Definition:
thou; thou; the personal pronoun of the second person singular;

in
Strongs:
Word:
ἐν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
ἐν, prep, (the most freq. of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν, Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop, of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl; cf. Bl, §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω. ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom, Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. II. Of state, condition, form, occupation, etc: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen, Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl, §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ, ἐν ῥάβδῳ, supr, II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας. ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll, εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). IV. Of time, (a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; (b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; (with) with art. inf, (α) pres. (so sometimes in cl, but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al; (β) aor, when, after: Luk.9:36, al; (d) within (cl.): Mat.27:40, V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
ἐν, poetry ἐνί, εἰν, εἰνί [Refs 8th c.BC+], forms used by Epic dialect and Lyric Poets as the metre requires, but only as falsa lectio in Trag, εἰν [Refs 5th c.BC+] ἰν [Refs] ) PREP. WITH DAT. AND ACC. Radical sense, in, into. A) WITH DAT. A.I) OF PLACE, A.I.1) in, νήσῳ ἐν ἀμφιρύτῃ [Refs 8th c.BC+]; with names of cities or islands, as ἐν Ἀθήνῃς, ἐν Τροίῃ, [Refs 8th c.BC+]; where ἐν is used, it = in the district of, ὲν Ἐλευσῖνι [Refs] in my arms, [Refs 8th c.BC+]; ἐν αὑτῷ εἶναι to be in one's senses, be oneself, ἔτ᾽ ἐν σαυτῷ (variant -τοῦ) γενοῦ [Refs 5th c.BC+] A.I.1.b) ἐν τοῖς ἰχθύσιν in the fish-market, [Refs 5th c.BC+]; so ἐν τοῖν δυοῖν ὀβολοῖν ἐθεώρουν ἄν in the two-obol seats, [Refs 4th c.BC+] A.I.2) elliptic, in such phrases as ἐν Ἀλκινόοιο [NT+8th c.BC+]; ἐν παιδοτρίβου, ἐν κιθαριστοῦ, at the school of, [Refs 5th c.BC+]; ἐν γειτόνων (see. γείτων) ἐν αὑτοῦ (αὑτῷ codex Rav.) [Refs 5th c.BC+] A.I.3) in, within, surrounded by, οὐρανὸς ἐν αἰθέρι καὶ νεφέλῃσι [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὅπλοισι in or under arms, [Refs 5th c.BC+]; also of particular kinds of arms, ἐν τόξοις, ἀκοντίοις, etc, equipped with them, uncertain in [Refs 5th c.BC+]; ἐν μεγάλοις φορτίοις βαδίζειν καὶ τρέχειν [Refs 5th c.BC+] A.I.4) on, at or by, ἐν ποταμῷ [Refs 8th c.BC+]; νευρὴ ἐν τόξῳ the string on the bow, [Refs 8th c.BC+]; κατεκλάσθη ἐνὶ καυλῷ ἔγχος was broken off at or by the shaft,[Refs 5th c.BC+]; ἐν οἴνῳ at wine, probably in [Refs 3rd c.BC+] A.I.5) in the number of, amongst, frequently in [Refs 8th c.BC+]; and with Verbs of ruling, ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσιν ἦρχ᾽ [Refs 8th c.BC+] —for ἐν τοῖς with _superlative_, V. ὁ. A.I.5.b) in the presence of, ἐν πᾶσι [Refs 8th c.BC+]; λέγειν ἐν ἀνδράσιν (of a woman) [Refs 5th c.BC+]; of a trial, διαγωνίζεσθαι, διαδικάζεσθαι ἔν τισι, [Refs 5th c.BC+] A.I.6) in one's hands, within one's reach or power, νίκης πείρατ᾽ ἔχονται ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσι [Refs 8th c.BC+], with infinitive, it depends on him to, rests with him to, ἔστιν ἐν σοὶ ἢ. ἤ. [Refs 5th c.BC+]; also ἐν τούτῳ εἰσὶν πᾶσαι αἱ ἀποδείξεις depend on this, [Refs 5th c.BC+]; ἔν γ᾽ ἐμοί so far as rests with me, [Refs 5th c.BC+]; also ἐν ἐμοί in my judgement, [Refs 5th c.BC+]; ἐν θεοῖς καλά in the eyes of the gods, [Refs] A.I.7) in respect of, ἐν πάντεσσ᾽ ἔργοισι δαήμονα φῶτα [Refs 8th c.BC+]; ἐν γήρᾳ σύμμετρός τινι in point of age, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἐμοὶ θρασύς in my case, towards me, [Refs]; ἡ ἐν τοῖς ὅπλοις μάθησις [Refs 5th c.BC+]; also οὐδὲν δεινὸν μὴ ἐν ἐμοὶ στῇ stop with me, [Refs] A.I.8) in a pregnant construction with Verbs of motion, into; implying both motion to and subsequent position in a place, ἐν κονίῃσι χαμαὶ πέσεν fell [to the dust and lay] in it, [Refs 8th c.BC+]; ἐν στήθεσσι μένος βαλεῖν[Refs 8th c.BC+]: in Trag. and Attic dialect, ἐν ποίμναις πίτνων [Refs 5th c.BC+]; ἐν χωρίῳ ἐμπεπτωκώς [Refs 5th c.BC+]; later, with Verbs of coming and going, διαβάντες ἐν τῇ Σάμῳ [LXX+2nd c.AD+] is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+] A.I.9) πίνειν ἐν ποτηρίῳ to drink from a cup, [Refs 2nd c.AD+] A.I.10) ἄργυρος ἐν ἐκπώμασι silver in the form of plate, [Refs 1st c.AD+]; ἐμ φέρνῃ, ἐν θέματι, as a dowry, pledge, [Refs 1st c.BC+] A.I.11) in citations, ἐν τοῦ σκήπτρου τῇ παραδόσει in the passage of the [Refs 8th c.BC+] A.II) OF STATE, CONDITION or POSITION: A.II.1) of outward circumstances, ἐν πολέμῳ [Refs 8th c.BC+]; ἐν γένει εἶναί τινι to be related to, [Refs 5th c.BC+]; of occupations, pursuits, ἐν φιλοσοφίᾳ εἶναι to be engaged in philosophy, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι poets, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι ministers of state, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τέλει the magistrates, [Refs 5th c.BC+]; ὁ μάντις ἦν ἐν τῇ τέχνῃ in the practice of it, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) of inward states, of feeling, etc, ἐν φιλότητι, ἐν δοιῇ, [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά to make him the object of one's anger, [Refs 5th c.BC+] to blame him, [Refs 5th c.BC+]; ἐν αἰτίᾳ εἶναι to have the blame, [Refs 5th c.BC+] A.II.3) frequently with neuter adjective, ἐν βραχεῖ, ={βραχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τάχει, ={ταχέως}, [Refs]; ἐν καλῷ ἐστί, ={καλῶς ἔχει}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀσφαλεῖ [ἐστί] [Refs]; ἐν εὐμαρεῖ [ἐστί] [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ, ={ἴσως, ἐν ὁμοίῳ}, ={ὁμοίως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν κενοῖς, ={κενῶς}, [Refs] substantive, ἐν δίκᾳ, ={δικαίως}, opposed to παρὰ δίκαν[Refs 5th c.BC+] A.III) OF THE INSTRUMENT, MEANS or MANNER, ἐν πυρὶ πρήσαντες [Refs 8th c.BC+]; but in most cases the originally sense may be traced, to put in the fire and burn, infetters and bind, etc; so ἐν πόνοις δαμέντα [Refs 4th c.BC+]; ἔζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα[Refs]; also ἐν ὀφθαλμοῖσιν or ἐν ὄμμασιν ὁρᾶσθαι, ἰδέσθαι, to see with or before one's eyes, i.e. have the object in one's eye, [Refs 8th c.BC+]; also ἐν λιταῖς by prayers, [Refs 5th c.BC+]; ἐν δόλῳ by deceit, [Refs]; ἐν λόγοις by words, [Refs 5th c.BC+]; especially with Verbs of showing, σημαίνειν ἐν ἱεροῖς καὶ οἰωνοῖς [Refs 5th c.BC+]; τὰ πραχθέντα. ἐν. ἐπιστολαῖς ἴστε ye know by letters, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) of a personal instrument, ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια [NT] A.IV) OF TIME, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ [Refs 8th c.BC+]; ἐν τούτῳ (i.e. τῷ χρόνῶ) in this space of time, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ᾧ (i.e. χρόνῳ) during the time that, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταῖς σπονδαῖς in the time of the truce, [Refs 5th c.BC+] in the course of the mysteries, [Refs 5th c.BC+]; τραγῳδοῖς at the performance of, [Refs 4th c.BC+] A.IV.b) ἐν ἄρχοντι Μητροδώρῳ during the archonship of M, [Refs 2nd c.AD+] A.IV.2) in, within, ἐν ἡμέρῃ [Refs 5th c.BC+]; μυρίαις ἐν ἁμέραις in, i.e. after, countless days, [Refs 5th c.BC+] A.V) OF NUMBERS generally, ἐν δυσὶ σταδίοις within two stadia, [Refs 5th c.BC+] A.V.2) with genitive of price, ἐν δύο ταλάντων [LXX] A.V.3) amounting to, προῖκα ἐν δραχμαῖς ἐννακοσίαις [Refs 2nd c.AD+] B) WITH Acc, into, on, for, [Refs 4th c.AD+]; also poetry, ἐν πάντα νόμον [Refs 5th c.BC+] C) WITHOUT CASE, AS adverb, in the phrase ἐν δέ, C.1) and therein, [Refs 8th c.BC+] C.2) and among them, [Refs 8th c.BC+] C.3) and besides, moreover (not in Attic dialect Prose), [Refs 8th c.BC+] C.4) ἔνι, ={ἔνεστι, ἔνεισι}, [Refs 8th c.BC+] D) POSITION: ἐν frequently stands between its substantive and the adjective agreeing therewith, [Refs 8th c.BC+]: without an adjective, τῷ δ᾽ ἐν ἐρινεός ἐστι μέγας [Refs 8th c.BC+] between substantive and genitive, χόρτοις ἐν λέοντος [Refs]--One or more independent words sometimes come between the preposition and its dative, as in [Refs 8th c.BC+]; also in Prose, [Refs 5th c.BC+] E) IN COMPOSITION (joined with other words), E.I) with Verbs, the preposition mostly retains its sense of being in or at a place, etc, with dative, or followed by εἰς, or ἐν: in such forms as ἐνορᾶν τινί τι, in translating, we resolve the compound, to remark a thing in one. E.I.b) also, at a person, ἐγγελᾶν, ἐνυβρίζειν τινί. E.I.2) with adjectives, it expresses E.I.2.a) a modified degree, as in ἔμπηλος, ἔμπικρος, ἔνσιμος, rather. E.I.2.b) the possession of a quality, as in ἔναιμος with blood in it, ἐνάκανθος thorny: ἔμφωνος with a voice: ἔννομος in accordance with law, etc. E.II) ἐν becomes ἐμ- before the labials β μ π φ ; ἐγ- before the gutturals γ κ ξ ; ἐλ- before ; ἐρ- before ; rarely ἐσ- before ; but Inscrr. and Papyri often preserve ἐν- in all these cases.
Strongs
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Pronounciation:
en
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
"in," at, (up-)on, by, etc.; about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in); a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between g1519 (εἰς) and g1537 (ἐκ));

every
Strongs:
Word:
παντὶ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Adjective Dative Singular Neuter
Grammar:
DESCRIBING a neuter person or thing that something is done for‚ or in relation to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
all
Tyndale
Word:
πᾶς
Transliteration:
pas
Gloss:
all
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
πᾶς, πᾶσα, πᾶν, genitive, παντός, πάσης, παντός, [in LXX chiefly for כֹּל;] all, every. I. As adj, 1) with subst. anarth, all, every, of every kind: Mat.3:10 4:23, Mrk.9:49, Luk.4:37, Jhn.2:1 o, Act.27:20, Rom.7:8, Rev.18:17, al. mult; pl, all, Act.22:15, Rom.5:12, Heb.1:6, al; of the highest degree, π. ἐξουσία (προθυμία, χαρά), Mat.28:18, Act.17:11, Phi 2:29, al; also the whole (though in this sense more freq. with art.), Mat.2:3, Act.2:36, Rom.11:26. 2) C. art. (before the art, after the noun, or, denoting totality, between the art. and noun), all, whole: Mat.8:32 13:2, Mrk.5:33, Luk.1:10, Act.7:14, Rom.3:19, Gal.5:14, Eph.4:16, al; pl, Mat.2:4, Mrk.4:13, Rom.1:5, al. II. As pron, 1) masc. and fem, every one: Mrk.9:49, Luk.16:16, Heb.2:9; before rel. pron, Mat.7:24, Act.2:21, Gal.3:10, al; with ptcp. (anarth.), Mat.13:19, Luk.11:4; with ptcp. (with art.), Mat.5:22, Mrk.7:8, Luk.6:47, Jhn.3:8, Rom.1:16, al; pl, πάντες, absol, all, all men, Mat.10:22, Mrk.13:13, Luk.20:38, Jhn.1:7 3:26, 1Co.8:1, al; οἱ π. (collectively, as a definite whole), Rom.11:32, 1Co.1:17, Eph.4:13, al; π. οἱ (ὅσοι), Mat.4:24, Mrk.1:32, Luk.4:40, al. 2) Neut, (a) sing, πᾶν, everything, all: πᾶν τό, with ptcp, 1Co.10:25, 27, Eph.5:13, 1Jn.2:16 5:4 (sc. ὄν); πᾶν ὅ, Jhn.17:2, Rom.14:23; collectively, of persons (Westc, in l.), Jhn.6:37, 39; with prep, in adverbial phrases, διὰ παντός, always, Mat.18:10, al; ἐν παντί, in everything, in every way, 2Co.4:8, Phi 4:6, al; (b) pl, πάτνα, all things: absol, Jhn.1:3, 1Co.2:10, Heb.2:8, al; of certain specified things, Mrk.4:34, Luk.1:3, Rom.8:28, 1Th.5:21, al; accusative, πάντα, adverbially, wholly, in all things, in all respects, Act.20:35, 1Co.9:25, al; with art, τὰ π, all things (a totality, as distinct from anarth. πάντα, all things severally; cf. Westc, Eph., 186f.), absol: Rom.11:36, 1Co.8:6, Eph.3:9, Heb.1:3, al; relatively, Mrk.4:11, Act.17:25, Rom.8:32, al; πάντα, with ptcp, Mat.18:31, al; πάντα ταῦτα (ταῦτα π.), Mat.6:32, 33, al; πάντα, with prep, in adverbial phrases, πρὸ πάντων, above all things, Jas.5:12, 1Pe.4:8; ἐν π́, in all things, in all ways, 1Ti.3:11, 1Pe.4:11, al; κατὰ πάντα, in all respects, Act.17:22, al. 3) C. neg, πᾶς οὐ (μή) = οὐδείς, see: οὐ and μή, and cf. M, Pr., 245f. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πᾶς
Transliteration:
pas
Gloss:
all
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
πᾶς, πᾶσα, πᾶν, A) Aeolic dialect παῖς, παῖσα [Refs 7th c.BC+] feminine πάνσα [Refs 8th c.BC+], Epic dialect and Delph. πάντεσσι [Refs 8th c.BC+]; also Locrian dialect πάντεσιν [Refs 5th c.BC+]; πάντοις [Refs 2nd c.BC+] as accusative masculine in [LXX+7th c.BC+], etc. (but in compounds sometimes long in Attic dialect, [Refs].]—Coll. pronoun, when used of a number, all; when of one only, the whole; of the several persons in a number, every. A.I) in plural, all, πάντες τε θεοὶ πᾶσαί τε θέαιναι [Refs 8th c.BC+]; πάντες ὅσοι. [Refs 8th c.BC+]; πάντας ᾧ ἂνπεριτυγχάνῃ, for ὅσοις ἄν, [Refs 5th c.BC+]: also with the Article, see.below [Refs 5th c.BC+] A.I.2) strengthened by adverbs, ἅμα πάντες all together, [Refs 8th c.BC+], but not always, see [Refs 5th c.BC+]: with a collective noun, ἅμα πᾶς ὁ δῆμος [Refs 8th c.BC+] A.I.3) with superlative,πάντες ἄριστοι all the noblest, [Refs 8th c.BC+] A.I.4) consisting or composed wholly of, i.e. nothing but, only, φρουρούμενος ὑπὸ πάντων πολεμίων [Refs 5th c.BC+]; see 11.2. A.II) singular, all, the whole, πᾶς δ᾽ ἄρα χαλκῷ λάμπε [Refs 8th c.BC+]; πᾶσα ὕλη all the wood, [Refs 8th c.BC+];πᾶσα ἀληθείη all the truth, [Refs 8th c.BC+]; τὴν φάτνην ἐοῦσαν χαλκέην πᾶσαν all of bronze, [Refs 5th c.BC+]; ἦν ἡ μάχη καρτερὰ καὶ ἐν χερσὶ πᾶσα, ἦν γὰρ τὸ χωρίον πρόσαντες πᾶν, [Refs 5th c.BC+]; πᾶν κράτος the whole power, sovereign power, [Refs 5th c.BC+]; πᾶσαι δ᾽ ὠΐγνυντο πύλαι, πᾶσαι γὰρ ἐπῴχατο [πύλαι], the whole gate was open (shut), i.e. the gate was wide open, quite shut, [Refs 8th c.BC+]; see below [Refs 5th c.BC+] A.II.2) as in [Refs]nought but mischief, [Refs 5th c.BC+] A.III) every, οἱ δ᾽ ἄλκιμον ἦτορ ἔχοντες. πᾶς πέτεται [Refs 8th c.BC+]; ἄκουε πᾶς, ={ἀκούετε πάντες}, [Refs 5th c.BC+]: with the Article, see infr. B; πᾶς τις every single one, [Refs 6th c.BC+]; πᾶς ὅστις. [Refs]; πᾶν ὅσον. [Refs 4th c.BC+] A.III.2) less frequently, any one, τὸ μὲν ἐπιτιμᾶν. φήσαιτις ἂν. παντὸς εἶναι [Refs 5th c.BC+]; παντὸς ἀκούοντος. when any one hears, [NT]; ἀμήχανον δὲ παντὸς ἀνδρὸς ἐκμαθεῖν ψυχήν any man's soul, [Refs 5th c.BC+]; πάντων ἀποστερεῖσθαι λυπηρόν to be deprived of anything, [Refs 4th c.BC+] B) with the Article, in the sense of all, the whole, when the substantive is to be strongly specified, πᾶς being put either before the Article or after the substantive, πᾶσαν τὴν δύναμιν all his force, [Refs 5th c.BC+]: with abstract Nouns and others which require the Article, πάντα τὰ μέλλοντα [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῆς πόλεως π. all the affairs of state, [Refs 5th c.BC+] B.II) πᾶς is put between the Article and substantive, to denote totality (V. [Refs 5th c.BC+]; οἱ πάντες ἄνθρωποι absolutely all, [Refs 5th c.BC+]; so πᾶν the neuter with the Article itself becomes a substantive, τὸ πᾶν the whole, [Refs 4th c.BC+]; τὰ πάντα the whole, [Refs]; τοῖς πᾶσιν in all points, [Refs 5th c.BC+]; οἱ πάντες all of them, [Refs 5th c.BC+]; but also, the community, opposed to οἱ ὀλίγοι, [Refs 5th c.BC+]; ἡ μὲν [τάξις] πάντα ἕν, ἡ δὲ πάντα ὅλον, ἡ δὲ πάντα πᾶν all things as a unity, as a totality, as an integral sum, [Refs 5th c.AD+] C) with Numerals to mark an exact number, ἐννέα πάντες full nine, [Refs 8th c.BC+] of all kinds, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἀρχιτέκτονα. ἐδωρήσατο πᾶσι δέκα with ten presents of all kinds, [Refs 5th c.BC+] C.II) with the Article, in all, οἱ πάντες. εἷς καὶ ἐνενήκοντα [Refs 5th c.BC+] D) Special Usages: in dative plural masculine πᾶσι, with or in the judgement of all, [Refs 8th c.BC+] D.2) feminine plural, ἔδοξε πάσαις (i.e. ταῖς ψήφοις) carried unanimously, [Refs 2nd c.BC+] D.II) neuter plural πάντα all kinds of things, [Refs 8th c.BC+] D.II.2) πάντα γιγνόμενος becoming all things, i. e. assuming every shape, [Refs 8th c.BC+] D.II.3) πάντα εἶναί τινι to be everything to one, ἦν οἱ. τὰ πάντα ἡ Κυνώ [Refs 5th c.BC+]; ἦσάν οἱ πάντα —ἅπαντα codices) αἱ Συρήκουσαι [Refs 5th c.BC+]; π. ἦν Ἀλέξανδρος (i.e. ὑμῖν) [Refs]; π. εἶναι ἔν τισι to be all in all among them, [Refs 5th c.BC+] D.II.4) πάντα as adverb for πάντως, in all points, entirely, wholly, π. νοήμονες [Refs 8th c.BC+]; τὰ πολλὰ π. almost throughout, [Refs 5th c.BC+]; but τὰ π. in every way, by all means, altogether, [Refs 5th c.BC+]; also ἐς τὰ π. [Refs 5th c.BC+]; κατὰ π. [Refs 5th c.BC+] D.III) neuter singular, τὸ πᾶν the whole (V. [Refs 5th c.BC+]; ἄξιοι τοῦ π. [Refs]; τὸ πᾶν as adverb, completely, altogether, [Refs 5th c.BC+] (but, for all that, nevertheless, [Refs 2nd c.AD+]: with negative, at all, οὐκ ἠξίωσαν οὐδὲ προσβλέψαι τὸ πᾶν [Refs 4th c.BC+]; also πᾶν alone, [Refs 5th c.BC+] D.III.b) in Philos, τὸ πᾶν the universe, [Refs 5th c.BC+]; including τὸ κενόν (opposed to τὸ ὅλον), [Refs 4th c.BC+] name for ten, [Refs 4th c.AD+] D.III.c) τῷ παντί in every point, altogether, [Refs 5th c.BC+] D.III.d) τὸ π, ={μολυβδόχαλκος}, Ps.- [Refs 5th c.BC+] D.III.2) πᾶν anything, πᾶν μᾶλλον ἢ στρατιήν οἱ ἐδίδου [Refs 5th c.BC+]; εἴη δ᾽ ἂν πᾶν anything is possible, [Refs]; πᾶν ποιῶν by any means whatever, [Refs 5th c.BC+]; πᾶν ποιεῖν ὥστε. [Refs 5th c.BC+]; π. ποιεῖν ὅπως. [Refs 5th c.BC+] D.III.3) ἐπὶ πᾶν on the whole, in general, [Refs 5th c.BC+] D.III.4) παντὸς μᾶλλον more than anything, i. e. above all, [Refs 5th c.BC+] quite so, [Refs] D.IV) with Preps, εἰς πᾶν προελήλυθε μοχθηρίας [Refs 4th c.BC+]; ἐς τὸ πᾶν altogether, [Refs 4th c.BC+]; ἐν παντὶ ἀθυμίας εἶναι to be in utter despair, [Refs 5th c.BC+], to be in great danger or fear, [Refs 5th c.BC+]; ἐν παντὶ εἶναι μή. to be in great fear lest, [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ πᾶσιν in all things, καιρὸς δ᾽ ἐπὶ π. ἄριστος [Refs 8th c.BC+]; but also, finally, [Refs 2nd c.AD+]; περὶ παντὸς ποιεῖσθαι esteem above all,[Refs 5th c.BC+]; πρὸ παντὸς εὔχεσθαι wish above all, [Refs 5th c.BC+]; διὰ παντός (i.e. χρόνου) for ever, continually, [Refs 5th c.BC+]; also, altogether, [Refs 5th c.BC+]; ὁ κατὰ πάντων λόγος the common formula, [Refs]; ἡ κ. π. τελετή [Refs]; μέχρι παντός for ever, [Refs 4th c.BC+] D.V) διὰ πασῶν (i.e. χορδῶν), see at {διαπασῶν}. D.VI) οὐ πᾶς not any, i.e. none, [LXX+NT]; ἄνευ πάσης ταραχῆς without any disturbance, [Refs 1st c.BC+]
Strongs
Word:
πᾶς
Transliteration:
pâs
Pronounciation:
pas
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
all, any, every, the whole; all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever; including all the forms of declension; apparently a primary word;

work
Strongs:
Word:
ἔργῳ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Dative Singular Neuter
Grammar:
a neuter PERSON OR THING that something is done for‚ or in relation to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
ἔργον
Transliteration:
ergon
Gloss:
work
Morphhology:
Greek, Noun, Neuter
Definition:
ἔργον, -ου, τό (originally Ϝέργον, work), [very freq. in LXX, chiefly for מַשֶׂה, מְלָאכָה, also for עֲבֹדָה, פֹּעַל, etc;] 1) work, task, employment: Mrk.13:34, Jhn.4:34 17:4, Act.13:2, Php.1:22 2:30, 1Th.5:13, al; of an enterprise or undertaking (Deu.15:10, Wis.2:12), Act.5:38. 2) a deed, action: Tit.1:16, Jas.1:25. listing, from λόγος, Luk.24:19, Rom.15:18, 2Th.2:17, 1Jn.3:18; ἐν λόγοις κ. ἔ, Act.7:22; of acts of God, Jhn.9:3, Act.13:41 " (LXX), Heb.4:10, Rev.15:3; of Christ, Mat.11:2; esp. in Jo, e.g. 5:20, 36 7:3 10:38 14:11, 12 15:24; in ethical sense, of human actions (AR, Eph., 190), bad or good, Mat.23:3, Luk.11:48, Jhn.3:20, 21 Jas.2:14 ff. 3:13, Rev.2:5 3:8; τὸ ἔ, collectively, Gal.6:4, Jas.1:4, 1Pe.1:17, Rev.22:12; τὸ ἔ. τ. νόμου, Rom.2:15; ἔ. ἀγαθόν, Rom.2:7, Col.1:10, 2Th.2:17, Tit.1:16, al; καλόν, Mat.26:10, Mrk.14:6; pl. (as freq. in cl.), Mat.5:16, 1Ti.5:10, 25 Heb.10:24; ἔ. πίστεως, 1Th.1:3, 2Th.1:11; ἔ. πονηρά, Col.1:21, 2Jo.11; νέκρα, Heb.6:1 9:14; ἄκαρπα, Eph.5:11; ἔ. ἀσεβείας, Ju 15; τ. σκότους, Rom.13:12, Eph.5:11; ἔ. νόμου, Rom.3:20, 28 Gal.2:16 3:2, 5 10. 3) that which is wrought or made, a work: 1Co.3:13-15; τ. χειρῶν, Act.7:41; of the works of God, Heb.1:10; γῆ κ. τὰ ἐν αὐτῇ ἔ, 2Pe.3:10; τὸ ἔ. τ. θεοῦ, Rom.14:20. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἔργον
Transliteration:
ergon
Gloss:
work
Morphhology:
Greek, Noun, Neuter
Definition:
ἔργον, Doric dialect ϝέργον [Refs 6th c.BC+], Elean ϝάργον [Refs 6th c.BC+] weorc (neuter) 'work', Avest. var[schwa]za-):— work, [Refs 8th c.BC+]; especially in plural, [Refs 8th c.BC+]; τὰ σ᾽ αὐτῆς ἔργα κόμιζε see to thine own tasks, [Refs 8th c.BC+] 1) in [Refs 8th c.BC+]works or deeds of war, [Refs 8th c.BC+]; ἐν τῷ ἔ. during the action, [Refs 6th c.BC+]; ἔργου ἔχεσθαι to engage in battle, [Refs] 2) of peaceful contests, [Refs 5th c.BC+]; also ἔργα θῆκε κάλλιστ᾽ ἀμφὶ κόμαις placed [the reward of] noble deeds about his hair, [Refs] 3) of works of industry, 3.a) of tillage, tilled lands, [Refs 8th c.BC+]; οὔτε βοῶν οὔτ᾽ ἀνδρῶν φαίνετο ἔργα [Refs] —the title of Hesiod's work; πατρώϊα ἔ. their father's lands, [Refs 8th c.BC+] will neither go to our farms, [Refs] the tilled lands of Ithaca, [Refs] inhabited lands, [Refs 8th c.BC+]: generally, property, wealth, possessions, [Refs 8th c.BC+] 3.b) of women's work, weaving, [Refs 8th c.BC+]. 3.c) of other occupations, θαλάσσια ἔ. fishing, [Refs 8th c.BC+] works of feasting, [Refs 8th c.BC+]: absolutely, [Refs 6th c.BC+]; φίλα ἔργα μελίσσαις, of flowers, [Refs 3rd c.BC+]; of mines, etc, [Refs 6th c.BC+] 4) deed, action, [Refs 8th c.BC+]; καρτερά, ἀεικέα ἔ, [Refs 8th c.BC+] deed, not word (see. [Refs 8th c.BC+]; opposed to ῥήματα, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μὲν ἐνθύμημα χαρίεν, τὸ δὲ ἔ. ἀδύνατον its execution, [Refs 5th c.BC+] ready for action, [Refs 5th c.BC+]. II) thing, matter, πᾶν ἔ.ὑπείξομαι in every point, [Refs 8th c.BC+]; in bad sense, mischief, trouble, of disease, [Refs 2nd c.AD+]; μέγα ἔ. a serious matter, [Refs 8th c.BC+] II.2) μέγα ἔ, like{μέγα χρῆμα}, χερμάδιον λάβε χειρὶ Τυδεΐδης, μέγα ἔ. a monstrous thing, [Refs 8th c.BC+] a mighty call to arms, [Refs] III) passive, that which is wrought or made, work, οἷ᾽ ἐπιεικὲς ἔργ᾽ ἔμεν ἀθανάτων, of the arms of Achilles, [Refs 8th c.BC+] metal-work, [Refs 8th c.BC+]; of a wall, [Refs 5th c.BC+]; of a statue, [Refs 5th c.BC+], of siege-works, [Refs 2nd c.BC+]; of a machine, [Refs 2nd c.BC+], +others; of public buildings, [Refs]; of an author's works, [Refs 1st c.BC+] III.2) result of work, profit or interest, ἔργον [χρημάτων] interest or profit on money, [Refs 4th c.BC+] IV) special phrases: IV.1) ἔργον ἐστί, IV.1.a) with genitive person, it is his business, his proper work, [Refs 6th c.BC+]; of things, φραδέος νόου ἔργα τέτυκται it is a matter (which calls) for a wary mind, [Refs 8th c.BC+]; function, [Refs 6th c.BC+]; τοῦτο ἑκάστου ἔ. ὃ ἂν ἢ μόνον τι ἢ κάλλιστα τῶν ἄλλων ἀπεργάζηται [Refs 2nd c.AD+]: with dative person, [Refs 6th c.BC+] with infinitive, [Refs 6th c.BC+]: with Article, [Refs 5th c.BC+]. IV.1.b) with genitive of things, there is need of, [Refs 6th c.BC+]: especially with negative, [Refs 6th c.BC+]: with Article, [Refs 5th c.BC+]: with a participle added, [Refs 1st c.AD+]: also with infinitive, οὐδὲν ἔ. ἑστάναι there is no use in standing still, [Refs 5th c.BC+] IV.1.c) with infinitive, it is hard work, difficult to do, [Refs 6th c.BC+] (Lyric poetry): also in genitive, [Refs 6th c.BC+]: rarely with a participle, [Refs 3rd c.BC+]; ἔ. [ἐστί] with accusative et infinitive, it can scarcely happen that, [Refs 4th c.BC+]. IV.2) ἔργον παρασχεῖν τινί give one trouble, [Refs 5th c.BC+] take trouble, with participle, [Refs 5th c.BC+]; with infinitive, [Refs] IV.3) ἔ. γίγνεσθαι τῆς νόσου to be its victim, [Refs 1st c.AD+]. IV.4) ἔ. ποιεῖσθαί τι to make a matter one's business, attend to it, [Refs 5th c.BC+]. V) ={ἐργασία} III, [Refs]
Strongs
Word:
ἔργον
Transliteration:
érgon
Pronounciation:
er'-gon
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Neuter
Definition:
toil (as an effort or occupation); by implication, an act; deed, doing, labour, work; from a primary (but obsolete) (to work);

and
Strongs:
Word:
καὶ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
καί, conj., and I. Copulative. 1) Connecting single words; (a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. (b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; (with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. 2) Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult; esp. (a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss, LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al; (b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; (with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al; (d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al; (e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. 3) Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. 4) In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). 5) καὶ. καί, both. and (for τε. καί, see: τε); (a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al; (b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult; esp. with pron, adv, etc, Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ, Act.11:17; καθὼς κ, Rom.15:7; οὑτω κ, Rom.6:11; διὸ κ, Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss, BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ. (Bl, §77, 7; Deiss, BS, 265f,), Php.4:3; τί κ, 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ, Luk.14:22, Jhn.5:18, al; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
καί, conjunction, copulative, joining words and sentences, A) and; also adverb, even, also, just, frequently expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, A.I) joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ᾽ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων [Refs 8th c.BC+]: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι [Refs 5th c.BC+]; joining only the last pair, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, [Refs 5th c.BC+]; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά [Refs 8th c.BC+] A.I.2) to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to, [Refs 5th c.BC+] (sometimes in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; to add by way of climax, θεῶν. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all. , [Refs 5th c.BC+]; frequently ἄλλοι τε καί, ἄλλως τε καί, see at {ἄλλος} [Refs]; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταῦτα and this too. , γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ᾽ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι [Refs 5th c.BC+] A.II) at the beginning of a sentence, A.II.1) in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα [Refs 8th c.BC+]; καί μοι λέγε, καί μοι ἀπόκριναι, [Refs 5th c.BC+]; frequently in Oratt, καί μοι λέγε. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχο; [Refs 4th c.BC+]; κ. πῶς; pray how? [Refs 5th c.BC+]; κ. δὴ τί; but then what? [Refs]; κ. ποῖον; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτα; [Refs 5th c.BC+]; κἄπειτ᾽ ἔκανε; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατ; [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ={καίτοι}, and yet, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) at the beginning of a speech, [Refs 5th c.BC+] A.III) after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, [Refs 5th c.BC+]; ἴσον or ἴσα κ, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ (i.e. ἐστὶ) κ. εἰ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν [Refs 5th c.BC+] A.III.3) to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον, κἀγὼ κατηγόμην [Refs 5th c.BC+]; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [τὸ ὕδωρ] [Refs 5th c.BC+]; [οἱ Λακεδαιμόνιοι] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν [Refs 5th c.BC+] A.IV) joining an affirmative clause with a negative, ἀλλ᾽ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος [Refs 5th c.BC+] A.V) καί, καί. correlative, not only, but also. , κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, [Refs 5th c.BC+] A.VI) by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ᾽ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ, [Refs 8th c.BC+]; ἔρχεται δὲ αὐτή τε. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, [Refs 5th c.BC+] B) even, also, just, B.1) τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, [Refs 8th c.BC+]; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, [Refs]full five,[Refs 5th c.BC+] two or three, [Refs 5th c.BC+] B.2) also, κ. ἐγώ I also, [Refs 8th c.BC+]; κ. αὐτοί they also, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, [Refs]; in adding surnames, etc, Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος [Refs 5th c.BC+]; nominative ὁ κ. first in [Refs 1st c.BC+], frequently later, [Refs 2nd c.AD+], etc; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος [NT+8th c.BC+]; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, [Refs 5th c.BC+], not only, but also. , see at {μόνος}; οὐδὲν μᾶλλον. ἢ οὐ καὶ. [Refs 5th c.BC+] B.2.b) frequently used both in the antecedent and relative clause, where we put also in the antecedent only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ [Refs 8th c.BC+] B.3) frequently in apodosi, after temporal Conjs, ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥα, κ. τότε δή. [Refs 8th c.BC+]; also after εἰ, [Refs 8th c.BC+]: as a Hebraism, κ. ἐγένετο. κ. [LXX+NT] B.4) with Advs, to give emphasis, κ. κάρτα [Refs 5th c.BC+]; κ. λίην full surely, [Refs 8th c.BC+]; κ. πάλαι, κ. πάνυ, [Refs 5th c.BC+]; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, [Refs 5th c.BC+] B.5) with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι [Refs 8th c.BC+]; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν [Refs 5th c.BC+]; τίς δὲ κ. προσβλέψετα; who will so much as look at you? [Refs 5th c.BC+] B.6) just, τοῦτ᾽ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν 'tis just that that ails me, [Refs 5th c.BC+]: frequently with a relative, τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα [Refs 8th c.BC+]; and how long ago was the city sacked? [Refs 4th c.BC+]; ποῦ καί σφε θάπτε; where is he burying her? [Refs 5th c.BC+] B.7) even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e'en leave me, [Refs 8th c.BC+] B.8) κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opposed to εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled,[Refs 8th c.BC+]; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, [Refs 5th c.BC+] each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί, καὶ εἰ. and if. [Refs 8th c.BC+] B.9) before a Participle, to represent either καὶ εἰ, or εἰ καί, although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, [Refs 8th c.BC+] C) Position: καί and, is by Poets sometimes put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν [Refs 4th c.BC+] C.2) καί also, sometimes goes between a preposition and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ [Refs 5th c.BC+] C.3) very seldom at the end of a verse, [Refs 5th c.BC+] D) crasis: with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc; with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc, Doric dialect κἠγώ, κἤπειτα, etc; with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc; with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρ; with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc; with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc; with ω in the pronoun ᾧ, Χ; with αι, as κᾀσχρῶ; with αυ, as καὐτό; with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτ; with εὐ, as κεὐγένεια, κεὐσταλή; with οι in Χοἰ (Χᾠ [Refs]; with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
Strongs
Word:
καί
Transliteration:
kaí
Pronounciation:
kahee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words; and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force;

word
Strongs:
Word:
λόγῳ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Dative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that something is done for‚ or in relation to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
λόγος
Transliteration:
logos
Gloss:
word
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
λόγος, -ου, ὁ (< λέγω) [in LXX chiefly for דָּבָר, also for מִלָּה,אֵמֶר, etc;] I. Of that by which the inward thought is expressed, Lat. oratio, sermo, vox, verbum. 1) a word, not in the grammatical sense of a mere name (ἔπος, ὄνομα, ῥῆμα), but a word as embodying a conception or idea: Mat.8:8, Luk.7:7, 1Co.14:9, 19 Heb.12:19, al. 2) a saying, statement, declaration: Mat.19:22 (T om.), Mrk.5:36 7:29, Luk.1:29, Jhn.2:22 6:60, Act.7:29, al; with genitive attrib, Act.13:15, Rom.9:9, Heb.7:28, al; of the sayings, commands, promises, etc, of teachers, Mat.7:24 10:14, Mrk.8:38, Luk.9:4, Jhn.14:24, al; λ. κενοί, Eph.5:6; ἀληθινοί, Rev.19:9; πιστοί, Rev.22:6; esp. of the precepts, decrees and promises of God, ὁ λ. τ. θεοῦ, the word of God: Mrk.7:13, Jhn.10:35, Rom.13:9, 1Co.14:36, Php.1:14, al; absol, ὁ λ, Mat.13:21, 22 Mrk.16:[20], Luk.1:2, Act.6:4, Heb.4:12, al. 3) speech, discourse: Act.14:12, 2Co.10:10, Jas.3:2; opp. to ἐπιστολή, 2Th.2:15; disting, from σοφία, 1Co.2:1; ἀναστροφή, 1Ti.4:12; δύναμις, 1Co.4:19, 1Th.1:5; ἔργον, Rom.15:18; οὐδενὸς λ. τίμιον (not worthy of mention), Act.20:24; of the faculty of speech, Luk.24:19, 2Co.11:6; of the style of speech, Mat.5:37, 1Co.1:5; of instruction, Col.4:3, 1Pe.3:1; with genitive of person(s), Jhn.5:24 8:52, Act.2:41, al; ὁ λ. ὁ ἐμός, Jhn.8:31; with genitive obj. (τ.) ἀληθείας, 2Co.6:7, Col.1:5, Jas.1:18; τ. καταλλαγῆς, 2Co.5:19; τ. σταυροῦ, 1Co.1:18; of mere talk, 1Co.4:19, 2o, Col.2:23, 1Jn.3:18; of the talk which one occasions, hence, repute: Col.2:23. 4) subject-matter, hence, teaching, doctrine: Act.18:15, 2Ti.2:17, al; esp. of Christian doctrine: Mat.13:20-23, Mrk.4:14-20 8:32, Luk.1:2, Act.8:4, Gal.6:6, 1Th.1:6, al; with genitive of person(s), τ. θεοῦ, Luk.5:1, Jhn.17:6, Act.4:29, 1Co.14:36, I Jhn.1:10, Rev.6:9, al; τ. Κυρίου, Act.8:25, 1Th.1:8, al; τ. Χριστοῦ, Col.3:16, Rev.3:8; with genitive appos, Act.15:7; with genitive attrib, Heb.5:13. 5) a story, tale, narrative: Mat.28:15, Jhn.21:23, Act.1:1 11:22; before περί, Luk.5:15. 6) That which is spoken of (Plat, al; V. Kennedy, Sources, 124), matter, affair, thing: Mat.21:24, Mrk.1:45 11:29, Luk.20:3, Act.8:21; of a matter in dispute, as a case or suit at law, Act.19:38; pl. (1Ma.7:33, al.), Luk.1:4. II. Of the inward thought itself, Lat. ratio. 1) reason, (a) of the mental faculty (Hdt, Plat, al.): κατὰ λόγον, Act.18:14; (b) a reason, cause: τίνι λόγῳ, Act.10:29; παρεκτὸς λόγου πορνείας, Mat.5:32 19:9, WH, mg, R, mg. 2) account, (a) regard: Act.20:24, Rec; (b) reckoning: Php.4:15, 17; συναίρειν (which see) λ, Mat.18:23 25:19; in forensic sense, Rom.14:12, Heb.13:17, 1Pe.4:5; with genitive of thing(s), Luk.16:2; before περί, Mat.12:36, Act.19:40, 1Pe.3:15. 3) proportion, analogy: Php.2:16 (Field, Notes, 193 f.). III. ὁ λ, the Divine Word or Logos: Jhn.1:1, 14; τ. ζωῆς, 1Jn.1:1; τ. θεοῦ, Rev.19:13 (see Westc, Swete, CGT, in ll; reff. in Artt, Logos, DB, DCG). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
λόγος
Transliteration:
logos
Gloss:
word
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
λόγος, ὁ, verbal noun of λέγω (B), with senses corresponding to λέγω (B) II and III (on the various senses of the word see [Refs 2nd c.AD+] 111, compareinfr. VI. 1 a: I) computation, reckoning (compare λέγω (B) II). I.1) account of money handled, σανίδες εἰς ἃς τὸν λ. ἀναγράφομεν [Refs 5th c.BC+]; συνᾶραι λόγον μετά τινος settle accounts with, [NT]; δεύτεροι λ. a second audit, [Refs 4th c.AD+]; ὁ τραπεζιτικὸς λ. banking account, Theo Sm.p.73 H: metaphorically, οὐκ ἂν πριαίμην οὐδενὸς λ. βροτόν [Refs 5th c.BC+] I.1.b) public accounts, i. e. branch of treasury, ἴδιος λ, in Egypt, [Refs]; also as title of treasurer, [Refs 1st c.BC+]; δημόσιος λ, = Latin fiscus, [Refs 1st c.AD+], etc. (but later, = aerarium, [Refs 4th c.AD+] I.2) generally, account, reckoning, μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λ. excels the whole account, i.e. is best of all, [Refs 5th c.BC+]; δόντας λ. τῶν ἐποίησαν accounting for, i.e. paying the penalty for their doings, [Refs 5th c.BC+]; λ. ὑπέχειν, δοῦναι, [NT+4th c.BC+]; λ. ἡ ἐπιστήμη, πολλὰ δὲ ὁ λ. the account is manifold, [Refs 3rd c.AD+]; ἔχων λόγον τοῦ διὰ τί an account of the cause, [Refs 4th c.BC+]; ἐς λ. τινός on account of, ἐς χρημάτων λ. [LXX+5th c.BC+]; λόγῳ with genitive, by way of, [Refs]; κατὰ λόγον τοῦ μεγέθους if we take into account his size, [NT+4th c.BC+] I.3) measure, tale [Refs 1st c.AD+]; ἐς τούτου (i.e. γήραος) λ. οὐ πολλοί τινες ἀπικνέονται to the point of old age, [Refs 5th c.BC+].; ὁ ξύμπας λ. the full tale, [NT+5th c.BC+]; κοινῷ λ. νομίσαντα common measure, [Refs 5th c.BC+]; sum, total of expenditure, [Refs 4th c.BC+]; ὁ τῆς οὐσίας λ, = Latin patrimonii modus, [Refs 4th c.AD+] I.4) esteem, consideration, value put on a person or thing (compare infr. VI. 2 d), οὗ πλείων λ. ἢ τῶν ἄλλων who is of more worth than all the rest, [Refs 1st c.AD+]; βροτῶν λ. οὐκ ἔσχεν οὐδέν᾽ [Refs 5th c.BC+]; λόγου οὐδενὸς γίνεσθαι πρός τινος to be of no account, repute with, [Refs 5th c.BC+]; λόγου ποιήσασθαί τινα make one of account, [Refs]; ἐλαχίστου, πλείστου λ. εἶναι, to be highly, lowly esteemed, [Refs]; but also λόγον τινὸς ποιεῖσθαι, like Latin rationem habere alicujus, make account of, set a value on, [Refs 5th c.BC+] (but also, have the reputation of, see below[Refs 5th c.BC+]; ἐν οὐδενὶ λ. ἀπώλοντο without regard, [Refs 5th c.BC+]; ὑμεῖς οὔτ᾽ ἐν λ. οὔτ᾽ ἐν ἀριθμῷ Oracle texts cited in [Refs 3rd c.BC+]; ἐν ἀνδρῶν λ. [εἶναι] to be reckoned, count as a man, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἰδιώτεω λόγῳ καὶ ἀτίμου reckoned as, [Refs 4th c.BC+] II) relation, correspondence, proportion, II.1) generally, ὑπερτερίης λ. relation (of gold to lead), [Refs 6th c.BC+]; κατὰ λόγον προβαίνοντες τιμῶσι in inverse ratio, [Refs 5th c.BC+]; τἄλλα κατὰ λ. in like fashion, [Refs 5th c.BC+]; compare εὔλογος: sometimes with ὁ αὐτός added, κατὰ τὸν αὐτὸν λ. τῷ τείχεϊ in fashion like to, [Refs 5th c.BC+]; περὶ τῶν νόσων ὁ αὐτὸς λ. analogously, [Refs 5th c.BC+]; εἰς τὸν αὐτὸν λ. similarly, [Refs]; κατὰ τὸν αὐτὸν λ. in the same ratio, [Refs]; by parity of reasoning, [Refs 5th c.BC+]; ἀνὰ λόγον τινός, τινί, [Refs]; τοῦτον ἔχει τὸν λ. πρὸς. ὃν ἡ παιδεία πρὸς τὴν ἀρετήν is related to. as, [Refs 5th c.AD+] II.2) in Mathematics texts, ratio, proportion (ὁ κατ᾽ ἀνάλογον λ, λ. τῆς ἀναλογίας,[Refs 4th c.BC+]; λόγοι ἀριθμῶν numerical ratios, [Refs 4th c.BC+]; τοὺς φθόγγους ἀναγκαῖον ἐν ἀριθμοῦ λ. λέγεσθαι πρὸς ἀλλήλους to be expressed in numerical ratios, [Refs 3rd c.BC+]Sect.Can. Proëm.: in Metre, ratio between arsis and thesis, by which the rhythm is defined, [Refs 4th c.BC+]; ἀνὰ λόγον analogically, [Refs 4th c.BC+]; ἀνὰ λ. μερισθεῖσα [ἡ ψυχή] proportionally, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς λόγον in proportion, [Refs 2nd c.BC+] narrows uniformly, [Refs 2nd c.AD+] II.3) Grammars, analogy, rule, τῷ λ. τῶν μετοχικῶν, τῆς συγκοπῆς, by the rule of the participles, of syncopated ope, [Refs 4th c.AD+] III) explanation, III.1) plea, pretext, ground, ἐκ τίνος λ; [Refs 5th c.BC+]; κατὰ τίνα λ; on what ground? [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲ πρὸς ἕνα λ. to no purpose, [Refs]; ἐπὶ τίνι λ; for what reason? [Refs 5th c.BC+]; τὸν λ. τοῦτον this ground of complaint, [Refs 4th c.BC+]; τίνι δικαίῳ λ; what just cause is there? [Refs 5th c.BC+]; τίνι λ; on what account? [NT]; κατὰ λόγον ἂν ἠνεσχόμην ὑμῶν reason would that, [Refs]; λ. ἔχειν, with personal subject, εἶχον ἄν τινα λ. I (i.e. my conduct) would have admitted of an explanation, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ὀρθὸν λ. the true explanation, [Refs] III.1.b) plea, case, in Law or argument (cf. VIII. I), τὸν ἥττω λ. κρείττω ποιεῖν to make the weaker case prevail, [LXX+5th c.BC+]; ἐχειν λ. πρός τινα to have a case, ground of action against, [NT] III.2) statement of a theory, argument, οὐκ ἐμεῦ ἀλλὰ τοῦ λ. ἀκούσαντας probably in [Refs 1st c.AD+]; λόγον ἠδὲ νόημα ἀμφὶς ἀληθείης discourse and reflection on reality, [Refs 4th c.BC+]; δηλοῖ οὗτος ὁ λ. ὅτι. [Refs 3rd c.AD+]; οὐκ ἔχει λόγον it is not arguable, i.e. reasonable, [Refs 5th c.BC+]; personified, φησὶ οὗτος ὁ λ.[Refs]; ὡς ὁ λ. (i.e. λέγει) [Refs 5th c.BC+]; λόγου τυγχάνειν to be explained, [Refs 1st c.BC+]; ὁ τὸν λ. μου ἀκούων my teaching, [NT]; ὁ προφητικὸς λ, collective, of [NT+5th c.BC+]; of arguments leading to a conclusion (ὁ λ.), [Refs 5th c.BC+]; λ. ἀπὸ τῶν ἀρχῶν, ἐπὶ τὰς ἀρχάς, [Refs 4th c.BC+]; συλλογισμός ἐστι λ. ἐν ᾧ τεθέντων τινῶν κτλ. [Refs]; λ. ἀντίτυπός τε καὶ ἄπορος, of a self-contradictory theory, [Refs 3rd c.AD+] III.2.b) ὁ περὶ θεῶν λ, title of a discourse by Protagoras, [Refs 3rd c.AD+]; ὁ Ἀχιλλεὺς λ, name of an argument,[Refs 1st c.AD+]; καταβάλλοντες (i.e. λόγοι), title of work by Protagoras, [Refs 4th c.BC+]; οἱ ἐξωτερικοὶ λ, current outside the Lyceum, [Refs]; Δισσοὶ λ, title of a philosophical treatise (= [Refs 5th c.BC+]; Λ. καὶ Λογίνα, name of play of Epicharmus, quibble, argument, personified, [Refs 2nd c.AD+] III.2.c) in Logic, proposition, whether as premiss or conclusion, πρότασίς ἐστι λ. καταφατικὸς ἢ ἀποφατικός τινος κατά τινος [Refs 4th c.BC+] III.2.d) rule, principle, law, as embodying the result of λογισμός, [Refs 5th c.BC+], compare c; ἡδονὰς τοῖς ὀρθοῖς λ. ἑπομένας obeying right principles, [Refs]; προαιρέσεως [ἀρχὴ] ὄρεξις καὶ λ. ὁ ἕνεκά τινος principle directed to an end, [Refs 4th c.BC+]; of the final cause, ἀρχὴ ὁ λ. ἔν τε τοῖς κατὰ τέχνην καὶ ἐν τοῖς φύσει συνεστηκόσιν [Refs]; ἀποδιδόασι τοὺς λ. καὶ τὰς αἰτίας οὗ ποιοῦσι ἑκάστου[Refs]; ὀρθὸς λ. true principle, right rule, [Refs]; κατὰ λόγον by rule, consistently, ὁ κατὰ λ. ζῶν [Refs 5th c.BC+]; τὸ κατὰ λ. ζῆν, opposed to κατὰ πάθος, [Refs 4th c.BC+]; κατὰ λ. προχωρεῖν according to plan, [Refs 2nd c.BC+] III.3) law, rule of conduct, ᾧ μάλιστα διηνεκῶς ὁμιλοῦσι λόγῳ [Refs 1st c.AD+]; δεῖ ὑπάρχειν τὸν λ. τὸν καθόλου τοῖς ἄρχουσιν universal principle, [Refs 4th c.BC+]; ὁ νόμος. ἔμψυχος ὢν ἑαυτῷ λ. conscience, [Refs 1st c.AD+]; τὸν λ. πρόχειρον ἔχειν precept, [Refs 1st c.BC+] III.4) thesis, hypothesis, provisional ground, ὡς ἂν εἰ λέγοι λόγον maintain a thesis, [Refs 5th c.BC+]; ὑποθέμενος ἑκάστοτε λ. provisionally assuming a proposition, [Refs]; τὸν τῆς ὁμοιότητος λ. hypothesis of equivalence, [Refs 4th c.BC+] III.5) reason, ground, πάντων γινομένων κατὰ τὸν λ. τόνδε [Refs 1st c.AD+]; ἐκ λόγου, opposed to μάτην, [Refs 5th c.BC+]; [ἐμπειρία] οὐκ ἔχει λ. οὐδένα ὧν προσφέρει has no grounds for, [Refs 5th c.BC+]; μετὰ λόγου τε καὶ ἐπιστήμης θείας [Refs]; ἡ μετα λόγου ἀληθὴς δόξα (ἐπιστήμη) [Refs]; λόγον ζητοῦσιν ὧν οὐκ ἔστι λ. proof, [Refs 4th c.BC+] III.6) formula (wider than definition, but frequently equivalent thereto), term expressing reason, λ. τῆς πολιτείας [Refs 5th c.BC+]; ψυχῆς οὐσία τε καὶ λ. essential definition, [Refs]; τὸν λ. τῆς οὐσίας[Refs 4th c.BC+]; ἐπὶ τῶν σχημάτων λ. κοινός generic definition, [Refs]; ἀκριβέστατος λ. specific definition, [Refs 1st c.AD+]; τὸ ᾠὸν οὔτε ἀρχῆς ἔχει λ. fulfils the function of, [Refs 1st c.AD+]; λ. τῆς μίξεως formula, i. e. ratio (compare supr. II) of combination, [Refs 4th c.BC+] III.7) reason, law exhibited in the world-process, κατὰ λόγον by law, κόσμῳ πάντα καὶ κατὰ λ. ἔχοντα [Refs 5th c.BC+]; κατ τὸν [αὐτὸν αὖ] λ. by the same law, [Refs 5th c.BC+]; especially in Stoic Philos, the divine order, τὸν τοῦ παντὸς λ. ὃν ἔνιοι εἱμαρμένην καλοῦσιν [Refs 4th c.BC+]; λόγος, ={φύσει νόμος}, [Refs 3rd c.BC+] III.7.b) σπερματικὸς λ. generative principle in organisms, ὁ θεὸς σπ. λ. τοῦ κόσμου [Refs 4th c.BC+] III.7.c) in Neo-Platonic Philos, of regulative and formative forces, derived from the intelligible and operative in the sensible universe, ὄντων μειζόνων λ. καὶ θεωρούντων αὑτοὺς ἐγὼ γεγέννημαι [Refs 3rd c.AD+]; opposed to ὅρος, [Refs 5th c.AD+]in R.1.18 K; τεχνικοὶ λ. [Refs] IV) inward debate of the soul [Refs 5th c.BC+]; ὁ ἐν τῇ ψυχῇ, ὁ ἔσω λ. (opposed to ὁ ἔξω λ.), [Refs 4th c.BC+]; ὁ ἐνδιάθετος, opposed to ὁ προφορικὸς λ, [Refs 1st c.AD+] IV.1) thinking, reasoning, τοῦ λ. ἐόντος ξυνοῦ, opposed to ἰδία φρόνησις, [Refs 1st c.AD+]; κρῖναι δὲ λόγῳ. ἔλεγχον test by reflection, [Refs 4th c.BC+]; reflection, deliberation[Refs 5th c.BC+]; μὴ εἰδέναι. μήτε λόγῳ μήτε ἔργῳ neither by reasoning nor by experience, [Refs 5th c.BC+]; αὐτῷ μόνον τῷ λ. πιστεύειν (opposed to αἰσθήσεις), of Parmenides and his school, [Refs 4th c.AD+] in idea, in thought, τῷ λ. τέμνειν [Refs 5th c.BC+]; τῷ λ. δύο ἐστίν, ἀχώριστα πεφυκότα two in idea, though indistinguishable in fact, [Refs 4th c.BC+]; λόγῳ θεωρητά mentally conceived, opposed to sensibly perceived, [Refs 4th c.BC+]; διὰ λόγου θ. χ.[Refs 1st c.BC+]; ὁ λ. οὕτω αἱρέει analogy proves, [Refs 5th c.BC+]; ὁ λ. or λ. αἱρέει reasoning convinces, [Refs 5th c.BC+] (but, our argument shows, [Refs] as the whim took him, [Refs 5th c.BC+]; ἢν μὴ ἡμέας λ. αἱρῇ unless we see fit, [Refs 5th c.BC+]; later ὁ αἱρῶν λ. ordaining reason, [Refs 4th c.BC+] since reason and understanding are in abeyance, [Refs 5th c.BC+]; μετὰ λόγου τε καὶ ἐπιστήμης, opposed to αἰτία αὐτομάτη, of Nature's processes of production, [Refs]; τὸ μὲν δὴ νοήσει μετὰ λόγου περιληπτόν embraced by thought with reflection, opposed to μετ᾽ αἰσθήσεως ἀλόγου, [Refs]; λ. ἔχων ἑπόμενον τῷ νοεῖν [Refs]; ἐπιστήμη ἐνοῦσα καὶ ὀρθὸς λ. scientific knowledge and right process of thought, [Refs 5th c.BC+] as theory, abstract reasoning with outward experience, sometimes with depreciatory emphasis on the former, εἰς τοὺς λ. καταφυγόντα [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἐν λόγοις σκοπούμενον τὰ ὄντα, opposed to τὸν ἐν ἔργοις (realities),[Refs 4th c.BC+]; γνωριμώτερα κατὰ τὸν λ, opposed to κατὰ τὴν αἴσθησιν, [Refs]; ἐκ τῶν λ. δῆλον, opposed to ἐκ τῆς ἐπαγωγῆς, [Refs]; ἡ τῶν λ. πίστις, opposed to ἐκ τῶν ἔργων φανερόν, [Refs]; ὁ μὲν λ. τοῦ καθόλου, ἡ δὲ αἴσθησις τοῦ κατὰ μέρος explanation, opposed to perception, [Refs]; ἔσονται τοῖς λ. αἱ πράξεις ἀκόλουθοι theory, opposed to practice, [Refs 4th c.BC+]; in Logic, of discursive reasoning, opposed to intuition, [Refs 4th c.BC+]; reasoning in general, [Refs]; πᾶς λ. καὶ πᾶσα ἀπόδειξις all reasoning and demonstration, [Refs 1st c.BC+], of mystical vision, opposed to reasoning, [Refs 3rd c.AD+] —Phrases, κατὰ λ. τὸν εἰκότα by probable reasoning, [Refs 5th c.BC+]; παρὰ λόγον, opposed to κατὰ λ, [Refs 4th c.BC+]; compare παράλογος (but παρὰ λ. unexpectedly, [Refs 5th c.BC+] IV.2) reason as a faculty, ὁ λ. ἀνθρώπους κυβερνᾷ [[Refs 5th c.BC+]; ἄλλο τι παρὰ τὸν λ. πεφυκός, ὃ μάχεται τῷ λ.[Refs 4th c.BC+]; opposed to φύσις, [Refs 2nd c.AD+]; τὸ τὸν λ. σχεῖν τὴν οἰκείαν ἀρετήν (i.e. εὐδαιμονίαν) [Refs 4th c.BC+]; also of the reason which pervades the universe, θεῖος λ. [[Refs 5th c.BC+] IV.2.b) creative reason, ἀδύνατον ἦν λόγον μὴ οὐκ ἐπὶ πάντα ἐλθεῖν [Refs 3rd c.AD+] V) continuous statement, narrative (whether fact or fiction), oration, etc. (compare λέγω (B) [Refs] V.1) fable, [Refs 5th c.BC+] V.2) legend, ἱρὸς λ. [Refs 5th c.BC+]; ἱεροὶ λ, of Orphic rhapsodies, [Refs] V.3) tale, story, ἄλλον ἔπειμι λ. [Refs 6th c.BC+]; σπουδὴν λόγου urgent tidings, [Refs 5th c.BC+]; ἄλλος λ. 'another story', [Refs 5th c.BC+]; ὁμολογούμενος ὁ λ. ἐστίν the story is consistent, [Refs 5th c.BC+]: plural, histories, ἐν τοῖσι Ἀσσυρίοισι λ. [Refs 5th c.BC+]; so in singular, a historical work, [Refs]: also in singular, one section of such a work (like later βίβλος), [Refs]; so in plural, ἐν τοῖσι Λιβυκοῖσι λ. [Refs]; ἐν τῷ πρώτῳ τῶν λ. [Refs]; ὁ πρῶτος λ, of St. Luke's gospel, [NT+5th c.BC+], as history to legend, [Refs] (argument) διεξελθεῖν [Refs 4th c.BC+] V.4) speech, delivered in court, assembly, etc, χρήσομαι τῇ τοῦ λ. τάξει ταύτῃ [Refs 4th c.BC+]; ἐπιτάφιος λ. funeral oration, [Refs 5th c.BC+]; especially of the body of a speech, opposed to ἐπίλογος, [Refs 4th c.BC+]; body of a law, opposed to proem, [Refs 5th c.BC+]; spoken, opposed to written word, τὸν τοῦ εἰδότος λ. ζῶντα καὶ ἔμψυχον οὗ ὁ γεγραμμένος εἴδωλόν τι [Refs]; ὁ ἐκ τοῦ βιβλίου ῥηθεὶς [λ.] speech read from a roll, [Refs]; published speech, [Refs 2nd c.AD+]; rarely of the speeches in Tragedy (ῥήσεις), [Refs 4th c.BC+] VI) verbal expression or utterance (compare λέγω (B) [Refs]word, see below b, never in Grammars signification of vocable (ἔπος, λέξις, ὄνομα, ῥῆμα), usually of a phrase, cf. I[Refs 5th c.BC+] VI.a) plural, without Article, talk, τὸν ἔτερπε λόγοις [Refs 8th c.BC+]; ψευδεῖς Λ, personified, [Refs 8th c.BC+]; ὄψον δὲ λ. φθονεροῖσιν tales, [Refs]; σμικροὶ λ. brief words, [Refs 5th c.BC+]; δόκησις ἀγνὼς λόγων bred of talk, [Refs] speak if thou delightest in talking, [Refs] VI.b) singular, expression, phrase, πρὶν εἰπεῖν ἐσθλὸν ἢ κακὸν λ. [Refs 5th c.BC+]; μακρὸς λ. rigmarole, [Refs 4th c.BC+]; λ. ἠρέμα λεχθεὶς διέθηκε τὸ πόρρω a whispered message, [Refs 3rd c.AD+]; ἑνὶ λόγῳ to sum up, in brief phrase, [Refs 5th c.BC+]; concisely, [Refs 4th c.BC+] (but also, ={ἁπλῶς, περὶ πάντων ἑνὶ λ}. [Refs] magic words, [Refs 5th c.BC+]; rarely of single words, λ. εὐσύνθετος οἷον τὸ χρονοτριβεῖν [Refs 4th c.BC+]; οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῇ λ. answered her not a word, [NT] VI.c) coupled or contrasted with words expressed or understood signifying act, fact, truth, etc, mostly in a depreciatory sense, λ. ἔργου σκιή [Refs 6th c.BC+]; λόγῳ, opposed to ἔργῳ, [Refs 5th c.BC+]; λόγοις, opposed to ψήφῳ, [Refs 4th c.BC+]; opposed to νόῳ, [Refs 5th c.BC+]; λόγοισι εἰς τὸ πιθανὸν περιπεπεμμένα[Refs 4th c.BC+]; opposed to πρᾶγμα, [Refs 4th c.BC+]; opposed to βία, [Refs]; opposed to ὄντα, [Refs 5th c.BC+]; opposed to γνῶσις, [NT]; λόγῳ in pretence, [Refs 5th c.BC+]; λόγου ἕνεκα merely as a matter of words, ἄλλως ἕνεκα λ. ἐλέγετο [Refs]; λόγου χάριν, opposed to ὡς ἀληθῶς, [Refs 4th c.BC+]; but also, let us say, for instance, [Refs 2nd c.BC+]; λόγου ἕνεκα let us suppose, [Refs 5th c.BC+]; ἕως λόγου, μέχρι λ, = Latin verbo tenus, [NT+5th c.BC+]; ὅσα μὲν λόγῳ εἶπον, opposed to τὰ ἔργα τῶν πραχθέντων, [Refs 5th c.BC+] VI.2) common talk, report, tradition, ὡς λ. ἐν θνητοῖσιν ἔην [Refs 7th c.BC+]; νέον [λ.] tidings, [Refs 5th c.BC+]; τὰ μὲν αὐτοὶ ὡρῶμεν, τὰ δὲ λόγοισι ἐπυνθανόμεθα by hearsay, [Refs 5th c.BC+] traditions, [Refs 5th c.BC+] VI.2.b) rumour, ἐπὶ παντὶ λ. ἐπτοῆσθαι [Refs 1st c.AD+]; αὐδάεις λ. voice of rumour, [Refs 5th c.BC+]; περὶ θεῶν διῆλθεν ὁ λ. ὅτι. [Refs 5th c.BC+]; λ. παρεῖχεν ὡς. [Refs 2nd c.BC+]; ἐξῆλθεν ὁ λ. οὗτος εῖς τινας ὅτι. [NT]; fiction, [NT] VI.2.c) mention, notice, description, οὐκ ὕει λόγου ἄξιον οὐδέν worth mentioning, [Refs 5th c.BC+]; ἔργα λόγου μέζω beyond expression, [Refs 5th c.BC+]; κρεῖσσον λόγου τὸ εἶδος τῆς νόσου beyond description, [Refs 5th c.BC+] VI.2.d) the talk one occasions, repute, mostly in good sense, good report, praise, honour [Refs 6th c.BC+]; Τροίαν. ἧς ἁπανταχοῦ λ. whose fame, story fills the world, [Refs 5th c.BC+]: less frequently in bad sense, evil report, λ. κακόθρους, κακός, [Refs 5th c.BC+] slanders, [Refs 5th c.BC+] VI.2.e) λ. ἐστί, ἔχει, κατέχει, the story goes, with accusative et infinitive, ἔστι τις λ. τὰν Ἀρετὰν ναίειν [Refs 5th c.BC+]; λ. μὲν ἔστ᾽ ἀρχαῖος ὡς. [Refs]; λ. alone, [Refs 5th c.BC+]; ὅσον ὁ λ. κατέχει tradition prevails, [Refs 5th c.BC+] has the credit of, [NT+5th c.BC+] VI.3) discussion, debate, deliberation, πολλὸς ἦν ἐν τοῖσι λ. [Refs 5th c.BC+]; τοῖς ἔξωθεν λ. πεπλήρωκε τὸν λ. [Plato] has filled his dialogue with extraneous discussions, [Refs 4th c.BC+]; μεταβαίνων ὁ λ. εἰς ταὐτὸν ἀφῖκται our debate, [Refs 4th c.BC+]; θεῶν ὧν νῦν ὁ λ. ἐστί discussion, [Refs 5th c.BC+]; τῷ λ. διελθεῖν, διϊέναι, [Refs 5th c.BC+]; τὸν λ. διεξελθεῖν conduct the debate, [Refs]; ξυνελθεῖν ἐς λόγον confer, [Refs 5th c.BC+] parley, [Refs 5th c.BC+]; ἐς λ. ἐλθεῖν τινι have speech with,[Refs 5th c.BC+] VI.3.b) right of discussion or speech, ἢ 'πὶ τῷ πλήθει λ; [Refs 5th c.BC+]; λ. αἰτήσασθαι ask leave to speak, [Refs 5th c.BC+]; οὐ προυτέθη σφίσιν λ. κατὰ τὸν νόμον[Refs 4th c.BC+]: hence, time allowed for a speech, ἐν τῷ ἐμῷ λ. [Refs 5th c.BC+] VI.3.c) dialogue, as a form of philosophical debate, ἵνα μὴ μαχώμεθα ἐν τοῖς λ. ἐγώ τε καὶ σύ [Refs 5th c.BC+]: hence, dialogue as a form of literature, οἱ Σωκρατικοὶ λ. [Refs 4th c.BC+]; compare διάλογος. VI.3.d) section, division of a dialogue or treatise (compare see[Refs 5th c.BC+]; ὁ πρόσθεν, ὁ παρελθὼν λ, [Refs 4th c.BC+]; ἐν τοῖς περὶ κινήσεως λ. in the discussion of motion (i. e. [Refs 1st c.BC+]; branch, department, division of a system of philosophy, τὴν φρόνησιν ἐκ τριῶν συνεστηκέναι λ, τῶν φυσικῶν καὶ τῶν ἠθικῶν καὶ τῶν λογικῶν [Refs 3rd c.BC+] VI.3.e) in plural, literature, letters, [Refs 5th c.BC+] (but, also in plural, treatises, [Refs 1st c.AD+]; Λόγοι, personified, [Refs 6th c.AD+] VII) a particular utterance, saying: VII.1) divine utterance, oracle, [NT+5th c.BC+] VII.2) proverb, maxim, saying, [Refs 5th c.BC+]; τόνδ᾽ ἐκαίνισεν λ. ὡς. [NT+5th c.BC+] VII.3) assertion, opposed to oath, [Refs 5th c.BC+]; ψιλῷ λ. bare word, opposed to μαρτυρία, [Refs 4th c.BC+] VII.4) express resolution, κοινῷ λ. by common consent, [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ λ. τοιῷδε, ἐπ᾽ ᾧ τε. on the following terms, [Refs]; λ. ἔχοντες πλεονέκτην a greedy proposal, [Refs]: frequently in plural, terms, conditions, [Refs] VII.5) word of command, behest, [NT+5th c.BC+]; οἱ δέκα λ. the ten [LXX+1st c.AD+] VIII) thing spoken of, subject-matter (compare [Refs 6th c.BC+]; προπεπυσμένος πάντα λ. the whole matter, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἐόντα λ. the truth of the matter, [Refs]; μετασχεῖν τοῦ λ. to be in the secret,[Refs]; τίς ἦν λ; [Refs 5th c.BC+]; περί τινος λ. διελεγόμεθα subject, question, [Refs 5th c.BC+]; [τὸ προοίμιον] δεῖγμα τοῦ λ. case, [Refs 4th c.BC+]; τέλος δὲ παντὸς τοῦ λ. ψηφίζονται the end of the matter was that, [NT+5th c.BC+]; οὐχ ὑπολείπει [Γοργίαν] ὁ λ. matter for talk, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς λόγον to the point, apposite, οὐδὲν πρὸς λ. [Refs 5th c.BC+] VIII.2) plot of a narrative or dramatic poem, ={μῦθος}, [Refs 4th c.BC+] VIII.2.b) in Art, subject of a painting, ζωγραφίας λόγοι [Refs 2nd c.AD+] VIII.3) thing talked of, event, μετὰ τοὺς λ. τούτους [LXX+NT] IX) expression, utterance, speech regarded formally, τὸ ἀπὸ [ψυχῆς] ῥεῦμα διὰ τοῦ στόματος ἰὸν μετὰ φθόγγου λ, opposed to διάνοια, [Refs 5th c.BC+]; intelligent utterance, opposed to φωνή, [Refs 4th c.BC+]; ὅθεν (from the heart) ὁ λ. ἀναπέμπεται [Refs], compare 244; Protagoras was nicknamed λόγος, [Refs 5th c.BC+]: in plural, eloquence, [Refs 5th c.BC+] see d. M; λ. ἀκριβής precise language, [Refs 5th c.BC+]; ἡδυσμένος λ, of rhythmical language set to music, [Refs 4th c.BC+]; ἐν παντὶ λ. in all manner of utterance, [NT]; ἐν λόγοις in orations, [Refs 4th c.BC+]; λ. γελοῖοι, ἀσχήμονες, ludicrous, improper speech, [Refs] IX.2) of various modes of expression, especially artistic and literary, ἔν τε ᾠδαῖς καὶ μύθοις καὶ λόγοις [Refs 5th c.BC+]; prose, opposed to ποίησις, [Refs]; opposed to ψιλομετρία, [Refs 4th c.BC+]; τῷ λ. τοῦτο τῶν μέτρων (i.e. τὸ ἰαμβεῖον) ὁμοιότατον εἶναι [Refs]; in full, ψιλοὶ λ. prose, [Refs]arguments without diagrams, [Refs 5th c.BC+]; λ. πεζοί, opposed to ποιητική, [Refs 1st c.BC+]; opposed to ποιήματα,[Refs 1st c.BC+] IX.2.b) of the constituents of lyric or dramatic poetry, words, τὸ μέλος ἐκ τριῶν. λόγου τε καὶ ἁρμονίας καὶ ῥυθμοῦ [Refs 5th c.BC+]; opposed to πρᾶξις, [Refs 4th c.BC+]; dramatic dialogue, opposed to τὰ τοῦ χοροῦ, [Refs] IX.3) Grammars, phrase, complex term, opposed to ὄνομα, [Refs]; λ. ὀνοματώδης noun-phrase, [Refs]; expression, [Refs 4th c.BC+] IX.3.b) sentence, complete statement, ἄνθρωπος μανθάνει λόγον εἶναί φῃς. ἐλάχιστόν τε καὶ πρῶτον [Refs 5th c.BC+]; ῥηθῆναι λόγῳ to be expressed in a sentence, [Refs 5th c.BC+]; λ. ἔχειν to be capable of being so expressed,[Refs 4th c.BC+] IX.3.c) language, τὰ τοῦ λ. μέρη parts of speech, [Refs 3rd c.BC+] (but ἓν μέρος [τοῦ codex] λόγου one word, [Refs]; περὶ τῶν στοιχείων τοῦ λ, title of work by Chrysippus. X) the Word or Wisdom of God, personified as his agent in creation and world-government, ὁ παντοδύναμός σου λ. [LXX+1st c.AD+]; λ. θεοῦ δι᾽ οὗ κατεσκευάσθη [ὁ κόσμος] [Refs 1st c.AD+]; τὸν ἄγγελον ὅς ἐστι λ.[Refs] identified with the person of Christ, ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λ. [NT]
Strongs
Word:
λόγος
Transliteration:
lógos
Pronounciation:
log'-os
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ); account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work; from g3004 (λέγω);

good.
Strongs:
Word:
ἀγαθῷ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Adjective Dative Singular Masculine
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing that something is done for‚ or in relation to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
good-doer
Tyndale
Word:
ἀγαθός
Transliteration:
agathos
Gloss:
good-doer
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
ἀγαθός, -ή, -όν, [in LXX chiefly for טוֹב;] in general, good, in physical and in moral sense, used of persons, things, acts, conditions, etc, applied to that which is regarded as "perfect in its kind, so as to produce pleasure and satisfaction. that which, in itself good, is also at once for the good and the advantage of him who comes in contact with it" (Cremer, 3): γῆ, Luk.8:8; δένδρον, Mat.7:18; καρδία, Luk.8:15; δόσις, Jas.1:17; μέρις, Luk.10:42; ἔργον (freq. in Pl.), Php.1:6; ἐλπίς, 2Th.2:16; θησαυρός, Mat.12:35; μνεία, 1Th.3:6 (cf. 2Ma.7:20); as subst, τὸ ἀ, that which is morally good, beneficial, acceptable to God, Rom.12:2; ἐργάζεσθαι τὸ ἀ, Rom.2:10, Eph.4:28; πράσσειν, Rom.9:11, 2Co.5:10; διώκειν, 1Th.5:15; μιμεῖσθαι, III Jo 11; κολλᾶσθαι τῷ ἀ, Rom.12:9; ερωτᾶν περὶ τοῦ ἀ, Mat.19:17; διάκονος εἰς τὸ ἀ, Rom.13:4; τὸ ἀ. σου, thy favour, benefit, Phm 14; pl, τὰ ἀ, of goods, possessions, Luk.12:18; of spiritual benefits, Rom.10:15, Heb.9:11, 10:1. ἀ is opp. to πονηρός, Mat.5:45, 20:5; κακός, Rom.7:19; φαῦλος, Rom.9:11, 2Co.5:10 (cf. MM, VGT, see word). SYN.: καλός, δίκαιος. κ. properly refers to goodliness as manifested in form: ἀ. to inner excellence (cf. the cl. καλὸς κἀγαθός and ἐν καρδία κ. καὶ ἀ, Luk.8:15). In Rom.5:7, where it is contrasted with δ, ἀ. implies a kindliness and attractiveness not necessarily possessed by the δίκαιος, who merely measures up to a high standard of rectitude (cf. ἀγαθωσύνη). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀγαθός
Transliteration:
agathos
Gloss:
good-doer
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
ἀγᾰθός [ᾰγ], ή, όν, Laconian dialect ἀγασός [Refs 5th c.BC+]:— good: I) of persons, I.1) well-born, gentle, opposed to κακός, δειλός, οἷά τε τοῖς ἀγαθοῖσι παραδρώωσι χέρηες[Refs 8th c.BC+]; τοὺς εὐγενεῖς γὰρ κἀγαθοὺς. φιλεῖ Ἄρης ἐναίρειν[Refs 5th c.BC+]:—in political sense, aristocrats, especially in the phrase καλοὶ κἀγαθοί (see. entry καλοκἀγαθός). I.2) brave, valiant, since courage was attributed to Chiefs and Nobles, [Refs 8th c.BC+] I.3) good, capable, in reference to ability, ἀ. βασιλεύς[Refs 8th c.BC+]: frequently with qualifying words, ἀ. ἐν ὑσμίνῃ[Refs 8th c.BC+]; τὰ πολέμια, τὰ πολιτικά, [Refs 5th c.BC+]: more rarely with dative, ἀ. πολέμῳ[Refs 5th c.BC+]: with infinitive, ἀ. μάχεσθαι[Refs 5th c.BC+]; ἀ. ἱστάναι good at weighing, [Refs 5th c.BC+] I.4) good, in moral sense, first in [Refs 6th c.BC+]: frequently with other adjectives, ὁ πιστὸς κἀ.[Refs 5th c.BC+]:—ironical, τὸν ἀ. Κρέοντα[Refs] I.5) ὦ ἀγαθέ, my good friend, as a term of gentle remonstrance, [Refs 5th c.BC+] I.6) ἀ. δαίμων, see entry δαίμω; ἀ. τύχη, see entry τύχ; ἀ. θεός = Latin bona dea, [Refs 1st c.AD+] II) of things, II.1) good, serviceable, Ἰθάκη. ἀ. κουροτρόφος[Refs 8th c.BC+] good for it, [Refs 4th c.BC+] II.2) of outward circumstances, αἰδὼς οὐκ ἀ. κεχρημένῳ ἀνδρὶ παρεῖναι[Refs 8th c.BC+]; εἰπεῖν εἰς ἀγαθόν to good purpose, [Refs 8th c.BC+]; ὁ δὲ πείσεται εἰς ἀ. περ for his own good end, [Refs] —ἀγαθόν [ἐστι], with infinitive, it is good to do so and so, [Refs 8th c.BC+] II.3) morally good, πρῆξις[NT+5th c.BC+] II.4) ἀγαθόν, τό, good, blessing, benefit, of persons or things, ὦ μέγα ἀ. σὺ τοῖς φίλοις[Refs 5th c.BC+] as term of endearment for a baby, blessing, treasure, [Refs 4th c.BC+] — ἀγαθόν τινα δεδρακέναι, πεποιηκέναι confer a benefit on, [Refs 5th c.BC+]; ἐπ᾽ ἀγαθῷ τινος for one's good, [Refs 5th c.BC+]for no good end, [Refs 5th c.BC+] —τὸ ἀ. or τἀ, the good, [Refs 5th c.BC+] —in _plural_, ἀγαθά, τά, goods of fortune, treasures, wealth, [Refs 5th c.BC+]fare well, [Refs 5th c.BC+]; also, good things, dainties, [Refs 6th c.BC+]: good qualities, τοῖς ἀ, οἷς ἔχομεν ἐν τῇ ψυχῇ[Refs 5th c.BC+]; good points, of a horse, εἰ τἄλλα πάντα ἀ. ἔχοι, κακόπους δ᾽ εἴη[Refs 5th c.BC+] III) comparative and superlative are usually supplied from other stems, i.e. comparative ἀμείνων, ἀρείων, βελτίων, κρείσσων (κάρρων), λωΐων (λὥων), Epic dialect βέλτερος, λωΐτερος, φέρτερος:—superlative ἄριστος, βέλτιστος, κράτιστος, λώϊστος (λῷστος), Epic dialect βέλτατος, κάρτιστος, φέρτατος, φέριστος:— later, regular comparative ἀγαθώτερος[LXX+1st c.BC+]: superlative ἀγαθώτατος[Refs 1st c.BC+] etc. (-ότατος [Refs 2nd c.AD+] IV) adverb usually εὖ, which see: ἀγαθῶς[LXX+5th c.BC+]; perhaps cognate with ἄγαμαι, hence admirable.)
Strongs
Word:
ἀγαθός
Transliteration:
agathós
Pronounciation:
ag-ath-os'
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
"good" (in any sense, often as noun); benefit, good(-s, things), well; a primary word;