< Corinthios I 7 >

1 De quibus autem scripsistis mihi: Bonum est homini mulierem non tangere:
А о нихже писасте ми, добро человеку жене не прикасатися.
2 propter fornicationem autem unusquisque suam uxorem habeat, et unaquaeque suum virum habeat.
Но блудодеяния ради кийждо свою жену да имать, и каяждо (жена) своего мужа да имать.
3 Uxori vir debitum reddat: similiter autem et uxor viro.
Жене муж должную любовь да воздает: такожде и жена мужу.
4 Mulier sui corporis potestatem non habet, sed vir. Similiter autem et vir sui corporis potestatem non habet, sed mulier.
Жена своим телом не владеет, но муж: такожде и муж своим телом не владеет, но жена.
5 Nolite fraudare invicem, nisi forte ex consensu ad tempus, ut vacetis orationi: et iterum revertimini in idipsum, ne tentet vos Satanas propter incontinentiam vestram.
Не лишайте себе друг друга, точию по согласию до времене, да пребываете в посте и молитве, и паки вкупе собирайтеся, да не искушает вас сатана невоздержанием вашим.
6 Hoc autem dico secundum indulgentiam, non secundum imperium.
Сие же глаголю по совету, (а) не по повелению.
7 Volo autem omnes vos esse sicut meipsum: sed unusquisque proprium donum habet ex Deo: alius quidem sic, alius vero sic.
Хощу бо, да вси человецы будут, якоже и аз: но кийждо свое дарование имать от Бога, ов убо сице, ов же сице.
8 Dico autem non nuptis, et viduis: bonum est illis si sic permaneant, sicut et ego.
Глаголю же безбрачным и вдовицам: добро им есть, аще пребудут якоже и аз:
9 Quod si non se continent, nubant. Melius est enim nubere, quam uri.
аще ли не удержатся, да посягают: лучше бо есть женитися, нежели разжизатися.
10 Iis autem, qui matrimonio iuncti sunt, praecipio non ego, sed Dominus, uxorem a viro non discedere:
А оженившымся завещаваю не аз, но Господь: жене от мужа не разлучатися:
11 quod si discesserit, manere innuptam, aut viro suo reconciliari. Et vir uxorem non dimittat.
аще ли же и разлучится, да пребывает безбрачна, или да смирится с мужем (своим): и мужу жены не отпущати.
12 Nam ceteris ego dico, non Dominus. Si quis frater uxorem habet infidelem, et haec consentit habitare cum illo, non dimittat illam.
Прочым же аз глаголю, (а) не Господь: аще который брат жену имать неверну, и та благоволит жити с ним, да не оставляет ея:
13 Et si qua mulier fidelis habet virum infidelem, et hic consentit habitare cum illa, non dimittat virum:
и жена аще имать мужа неверна, и той благоволит жити с нею, да не оставляет его:
14 sanctificatus est enim vir infidelis per mulierem fidelem, et sanctificata est mulier infidelis per virum fidelem: alioquin filii vestri immundi essent, nunc autem sancti sunt.
святится бо муж неверен о жене верне, и святится жена неверна о мужи верне: иначе бо чада ваша нечиста были бы, ныне же свята суть.
15 Quod si infidelis discedit, discedat: non enim servituti subiectus est frater, aut soror in huiusmodi: in pace autem vocavit nos Deus.
Аще ли неверный отлучается, да разлучится: не поработися (бо) брат или сестра в таковых: в мир бо призва нас (Господь) Бог.
16 Unde enim scis mulier, si virum salvum facies? aut unde scis vir, si mulierem salvam facies?
Что бо веси, жено, аще мужа спасеши? Или что веси, мужу, аще жену спасеши?
17 nisi unicuique sicut divisit Dominus, unumquemque sicut vocavit Deus, ita ambulet, et sicut in omnibus Ecclesiis doceo.
Точию коемуждо якоже разделил есть Бог, кийждо якоже призван бысть Господем, тако да ходит: и тако во всех церквах повелеваю.
18 Circumcisus aliquis vocatus est? non adducat praeputium. In praeputio aliquis vocatus est? non circumcidatur.
Во обрезании ли кто призван бысть? Да не отторгнется: в необрезании ли кто призван бысть? Да не обрезуется.
19 Circumcisio nihil est, et praeputium nihil est: sed observatio mandatorum Dei.
Обрезание ничтоже есть, и необрезание ничтоже есть, но соблюдение заповедий Божиих.
20 Unusquisque in qua vocatione vocatus est, in ea permaneat.
Кийждо в звании, в немже призван бысть, в том да пребывает.
21 Servus vocatus es? non sit tibi curae: sed et si potes fieri liber, magis utere.
Раб ли призван был еси? Да не нерадиши: но аще и можеши свободен быти, болше поработи себе.
22 Qui enim in Domino vocatus est servus, libertus est Domini: similiter qui liber vocatus est, servus est Christi.
Призванный бо о Господе раб, свободник Господень есть: такожде и призванный свободник, раб есть Христов.
23 Pretio empti estis, nolite fieri servi hominum.
Ценою куплени есте: не будите раби человеком.
24 Unusquisque ergo in quo vocatus est frater, in hoc permaneat apud Deum.
Кийждо, в немже призван бысть, братие, в том да пребывает пред Богом.
25 De virginibus autem praeceptum Domini non habeo: consilium autem do, tamquam misericordiam consecutus a Domino, ut sim fidelis.
О девах же повеления Господня не имам, совет же даю, яко помилован от Господа верен быти.
26 Existimo enim hoc bonum esse propter instantem necessitatem, quoniam bonum est homini sic esse.
Мню убо сие добро быти за настоящую нужду, яко добро человеку тако быти.
27 Alligatus es uxori? noli quaerere solutionem. Solutus es ab uxore? noli quaerere uxorem.
Привязался ли еси жене? Не ищи разрешения. Отрешился ли еси жены? Не ищи жены.
28 Si autem acceperis uxorem: non peccasti. Et si nupserit virgo, non peccavit. tribulationem tamen carnis habebunt huiusmodi. Ego autem vobis parco.
Аще ли же и оженишися, не согрешил еси: и аще посягнет дева, не согрешила есть. Скорбь же плоти имети будут таковии: аз же вы щажду.
29 Hoc itaque dico, fratres: Tempus breve est: reliquum est, ut et qui habent uxores, tamquam non habentes sint:
Сие же глаголю, братие, яко время прекращено есть прочее, да и имущии жены, якоже не имущии будут:
30 et qui flent, tamquam non flentes: et qui gaudent, tamquam non gaudentes: et qui emunt, tamquam non possidentes:
и плачущиися, якоже не плачущии: и радующиися, якоже не радующеся: и купующии, яко не содержаще:
31 et qui utuntur hoc mundo, tamquam non utantur: praeterit enim figura huius mundi.
и требующии мира сего, яко не требующе: преходит бо образ мира сего.
32 Volo autem vos sine solicitudine esse. Qui sine uxore est, solicitus est quae Domini sunt, quomodo placeat Deo.
Хощу же вас безпечальных быти. Не оженивыйся печется о Господних, како угодити Господеви:
33 Qui autem cum uxore est, solicitus est quae sunt mundi, quomodo placeat uxori, et divisus est.
а оженивыйся печется о мирских, како угодити жене. Разделися жена и дева:
34 Et mulier innupta, et virgo cogitat quae Domini sunt, ut sit sancta corpore, et spiritu. Quae autem nupta est, cogitat quae sunt mundi, quomodo placeat viro.
непосягшая печется о Господних, како угодити Господеви, да будет свята и телом и духом: а посягшая печется о мирских, како угодити мужу.
35 Porro hoc ad utilitatem vestram dico: non ut laqueum vobis iniiciam, sed ad id, quod honestum est, et quod facultatem praebeat sine impedimento Dominum obsecrandi.
Сие же на пользу вам самем глаголю: не да сило вам наложу, но к благообразию и благоприступанию Господеви безмолвну.
36 Si quis autem turpem se videri existimat super virgine sua, quod sit superadulta, et ita oportet fieri: quod vult faciat: non peccat, si nubat.
Аще ли же кто безобразити о деве своей непщует, аще есть превозрастна, и тако должна есть быти: еже хощет, да творит: не согрешает, аще посягнет.
37 Nam qui statuit in corde suo firmus, non habens necessitatem, potestatem autem habens suae voluntatis, et hoc iudicavit in corde suo, servare virginem suam, bene facit.
А иже стоит твердо сердцем, не имый нужды, власть же имать о своей воли, и се разсудил есть в сердцы своем блюсти деву свою, добре творит.
38 Igitur et qui matrimonio iungit virginem suam, bene facit: et qui non iungit, melius facit.
Темже и вдаяй браку свою деву добре творит: и не вдаяй лучше творит.
39 Mulier alligata est legi quanto tempore vir eius vivit. quod si dormierit vir eius, liberata est: cui vult nubat: tantum in Domino.
Жена привязана есть законом, в елико время живет муж ея: аще же умрет муж ея, свободна есть, за негоже хощет, посягнути, точию о Господе.
40 Beatior autem erit si sic permanserit secundum meum consilium: puto autem quod et ego Spiritum Dei habeam.
Блаженнейша же есть, аще тако пребудет, по моему совету: мнюся бо и аз Духа Божия имети.

< Corinthios I 7 >