< Psalmorum 105 >

1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
3 Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
5 Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
10 Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
“Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
21 Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
23 Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
44 Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!

< Psalmorum 105 >