< Liber Numeri 29 >

1 Mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis. omne opus servile non facietis in ea, quia dies clangoris est et tubarum.
七月初一日,你們應召開聖會,一切勞工都不許做:這是你們應歡呼吹號的日子。
2 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum de armento unum, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem:
應獻給上主馨香的全燔祭,即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕疵的公羔羊七隻。
3 et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每隻公牛犢獻大分之三「厄法」,為每隻公綿羊獻十分之二「厄法」;
4 unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem:
至於七隻公羔羊, 每獻十分之一「厄法」。
5 et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
此外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
6 præter holocaustum calendarum cum sacrificiis suis, et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis. eisdem ceremoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino.
除月朔的全燔祭及同獻的素祭,日常全燔祭及同獻的素祭和依禮規應同獻的奠祭外,還應作為中悅上主的馨香火祭。
7 Decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras: omne opus servile non facietis in ea.
七月初十,你們也應召開聖會,苦身克己,一切勞工都不許做。
8 Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum, vitulum de armento unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
應給上主獻馨香的全燔祭:即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕疵的公羔羊七隻。
9 et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每隻公牛犢獻十分之三「厄法」,為每隻公綿羊獻十分之二「厄法」;
10 decimam decimæ per agnos singulos, qui sunt simul agni septem:
至於那七隻公羔羊,為每隻獻十分之一「厄法」。
11 et hircum pro peccato, absque his quæ offerri pro delicto solent in expiationem, et holocaustum sempiternum, cum sacrificio et libaminibus eorum.
除贖罪節日的贖罪祭,日常全燔祭及同獻 的素祭和應獻的奠外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
12 Quintadecima vero die mensis septimi, quæ vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus.
七月十五日,你們也應召開聖會,w勞工都不許做,為上主舉行七天慶節。
13 offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
你們應祭全燔祭,作為中悅上主的火祭:即公牛犢十三頭,公綿羊二隻,一歲的公羔羊十四隻。
14 et in libamentis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim: et duas decimas arieti uno, id est, simul arietibus duobus,
至於同獻的素祭,是油調的細麵:十三頭公牛犢,為每頭獻十分之三「厄法」,二隻公綿羊,為每隻獻十分之二「厄法」。
15 et decimam decimæ agnis singulis, qui sunt simul agni quattuordecim:
十四隻公羔羊,為每隻獻十分之一「厄法」。
16 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine eius.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
17 In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
第二日,應獻公牛犢十二頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的公羔羊十四隻。
18 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
至於公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的奠祭和素祭,依數照例奉獻。
19 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine eius.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作為贖罪祭。
20 Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
第三日,應獻公牛犢十一頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的公羔羊十四隻。
21 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
22 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine eius.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
23 Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
第四日,應獻公牛犢十頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻,
24 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
至於公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
25 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
26 Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
第五日,應獻公牛犢九頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻。
27 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
28 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
29 Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
第六日,應獻公牛犢八頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻。
30 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
31 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
除日常全燔祭及同獻的素祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
32 Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
第七日,應獻公牛犢七頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻。
33 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
34 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻金山羊作贖罪祭。
35 Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis,
第八日,你們應召開盛會,一切勞工都不許做。
36 offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
應獻全燔祭作為中悅上主的馨香火祭:即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕疵的七隻。
37 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
至於與公牛犢、公山羊和公羔羊及同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
38 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
39 Hæc offeretis Domino in sollemnitatibus vestris: præter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis.
這是你們在慶節內,除那些為還願或自願所獻全燔祭、素祭、奠祭及和平祭外,所應獻給上主的祭獻」。
40 Narravitque Moyses filiis Israel omnia quæ ei Dominus imperarat:
梅瑟全照上主所吩咐的一切,教訓了以色列子民。

< Liber Numeri 29 >