< Ephesios 6 >

1 Filii, obedite parentibus vestris in Domino: hoc enim iustum est.
HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres, porque esto es justo.
2 Honora patrem tuum, et matrem tuam. quod est mandatum primum in promissione:
Honra á tu padre, y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa;
3 ut bene sit tibi, et sis longævus super terram.
Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.
4 Et vos patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros: sed educate illos in disciplina, et correptione Domini.
Y vosotros, Padres, no provoqueis á ira á vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestacion del Señor.
5 Servi obedite dominis carnalibus cum timore, et tremore, in simplicitate cordis vestri, sicut Christo:
Siervos, obedeced á [vuestros] amos segun la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazon, como á Cristo;
6 non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed ut servi Christi, facientes voluntatem Dei ex animo,
No sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo haciendo de animo la voluntad de Dios;
7 cum bona voluntate servientes, sicut Domino, et non hominibus:
Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres:
8 scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum, hoc recipiet a Domino, sive servus, sive liber.
Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo, ó sea libre.
9 Et vos domini eadem facite illis, remittentes minas: scientes quia et illorum, et vester Dominus est in cælis: et personarum acceptio non est apud eum.
Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas; sabiendo que el Señor de ellos y vuestro esta en los cielos, y [que] no hay acepcion de personas con él.
10 De cetero fratres confortamini in Domino, et in potentia virtutis eius.
Por lo demás, hermanos mios, confortáos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
11 Induite vos armaturam Dei, ut possitis stare adversus insidias diaboli.
Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podais estar firmes contra las asechanzas del diablo.
12 quoniam non est nobis colluctatio adversus carnem et sanguinem: sed adversus principes, et potestates, adversus mundi rectores tenebrarum harum, contra spiritualia nequitiæ, in cælestibus. (aiōn g165)
Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires. (aiōn g165)
13 Propterea accipite armaturam Dei, ut possitis resistere in die malo, et in omnibus perfeci stare.
Por tanto tomad toda la armadura de Dios, para que podais resistir en el dia malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.
14 State ergo succincti lumbos vestros in veritate, et induti loricam iustitiæ,
Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia;
15 et calceati pedes in præparatione Evangelii pacis:
Y calzados los piés con el apresto del Evangelio de paz;
16 in omnibus sumentes scutum fidei, in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere:
Sobre todo tomando el escudo de la fé, con que podais apagar todos los dardos de fuego del maligno.
17 et galeam salutis assumite: et gladium spiritus (quod est verbum Dei)
Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios:
18 per omnem orationem, et obsecrationem orantes omni tempore in spiritu: et in ipso vigilantes in omni instantia, et obsecratione pro omnibus sanctis:
Orando en todo tiempo con toda deprecacion y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicacion por todos los santos:
19 et pro me, ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia, notum facere mysterium Evangelii:
Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del Evangelio,
20 pro quo legatione fungor in catena, ita ut in ipso audeam, prout oportet me, loqui.
Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.
21 Ut autem et vos sciatis quæ circa me sunt, quid agam: omnia vobis nota faciet Tychicus, charissimus frater, et fidelis minister in Domino:
Mas para que tambien vosotros sepais mis negocios, y como lo paso, todo os lo hará saber Tichico, hermano amado, y fiel ministro en el Señor:
22 quem misi ad vos in hoc ipsum, ut cognoscatis quæ circa nos sunt, et consoletur corda vestra.
Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendais lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.
23 Pax fratribus, et charitas cum fide a Deo Patre, et Domino Iesu Christo.
Paz [sea] á los hermanos, y amor con fé, de Dios Padre, y del Señor Jesu-Cristo.
24 Gratia cum omnibus, qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione. Amen.
Gracia [sea] con todos los que aman á nuestro Señor Jesu-Cristo en sinceridad. Amen.

< Ephesios 6 >