< Psalmorum 95 >

1 Laus Cantici ipsi David. Venite, exultemus Domino: iubilemus Deo salutari nostro:
Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
2 Præoccupemus faciem eius in confessione: et in psalmis iubilemus ei.
Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
3 Quoniam Deus magnus Dominus: et Rex magnus super omnes deos.
Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
4 Quia in manu eius sunt omnes fines terræ: et altitudines montium ipsius sunt.
Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
5 Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud: et siccam manus eius formaverunt.
À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
6 Venite adoremus, et procidamus: et ploremus ante Dominum, qui fecit nos.
Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
7 Quia ipse est Dominus Deus noster: et nos populus pascuæ eius, et oves manus eius.
Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
8 Hodie si vocem eius audieritis, nolite obdurare corda vestra;
N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
9 Sicut in irritatione secundum diem tentationis in deserto: ubi tentaverunt me patres vestri, probaverunt me, et viderunt opera mea.
Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
10 Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi: Semper hi errant corde.
Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
11 Et isti non cognoverunt vias meas: ut iuravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.
De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!

< Psalmorum 95 >