< Psalmorum 72 >

1 Psalmus, In Salomonem.
MAING Kot, kom kotiki ong nanmarki en kapung, o kotiki ong nain nanmarki ol omui pung.
2 Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
Pwen kaunda sapwilim omui aramas akan nin tiak pung, o dorela sapwilim omui me luet akan.
3 Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
Nana kan en kare dong aramas akan popol o dol akan me pung.
4 Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
A pan sauasa pung en me luet ren aramas akan; a pan dorela nain me samama kan, o pan tiakedi me morsued o.
5 Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
Aramas pan masak komui sang eu kainok lel eu kainok, arain katipin o saunipong mia.
6 Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
A pan kotidi dueta katau ong mat kap, dueta katau me kawusokesok sap o.
7 Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
Me pung o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao saunipong solar mia.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
A pan kotin kaunda sang eu madau lel wong eu, o sang pilap o lel ni imwin sappa.
9 Coram illo procident Æthiopes: et inimici eius terram lingent.
Me kaukauson nan sap tan, pan dairukedi ong mo a, o a imwintiti kan pan kangala pwel par.
10 Reges Tharsis, et insulæ munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
Nanmarki en Tarsis o me mi nan dake kan, pan wa dong i ar kisakis; nanmarki en Arapia o Sepa pan wia nopwei.
11 Et adorabunt eum omnes reges terræ: omnes gentes servient ei:
Nanmarki kan karos pan kaudoki ong i, men liki kan karos pan upa ong i.
12 Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
Pwe a pan dorela me samama o, me kin weriwer, o me luet, me sota sauas pa.
13 Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
A pan kupura me tikitik o samama, o pan kotin sauasa ngen en me samama kan.
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
A pan kotin dorela ngen arail sang ren me morsued o weit, o nt’ arail me kasampwal mon silang i.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
A pan ieiasata o kold sang wein Arapia pan wisik wong i, o aramas akan pan kapakapaki i ansau karos, a pan kapaida ni ansau karos.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
Wantuka kan pan pwaida mau nin sappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramas akan pan wosada nan kanim akan dueta rä nan sap o.
17 Sit nomen eius benedictum in sæcula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ: omnes gentes magnificabunt eum.
Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karos pan kapinga i.
18 Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
Kaping ong Kot Ieowa, Kot en Israel, i eta, me kin wiada manaman akan.
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in æternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
O kaping ong mar a lingan kokolata, o sap karos en direki a wau! Amen, amen!
20 Defecerunt laudes David filii Iesse.
Iet imwilan kapakap en Dawid nain Isai.

< Psalmorum 72 >