< Psalmorum 51 >

1 In finem, Psalmus David, Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Als der Prophet Nathan zu ihm kam, weil er zu Batseba eingegangen war: O Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte, tilge meine Übertretungen nach deiner großen Barmherzigkeit!
2 Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Wasche mich gründlich von meiner Schuld und reinige mich von meiner Sünde;
3 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist immerdar vor mir.
4 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
An dir allein habe ich gesündigt und getan, was in deinen Augen böse ist, auf daß du Recht behaltest mit deinem Spruch und dein Urteil unangefochten bleibe.
5 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Siehe, ich bin in Schuld geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen;
6 Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
siehe, du verlangst Wahrheit im Innersten: so tue mir im Verborgenen Weisheit kund!
7 Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Entsündige mich mit Ysop, so werde ich rein; wasche mich, so werde ich weißer als Schnee!
8 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam: et exultabunt ossa humiliata.
Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
9 Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetat!
10 Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Schaffe mir, o Gott, ein reines Herz und gib mir von neuem einen gewissen Geist!
11 Ne proiicias me a facie tua: et Spiritum Sanctum tuum ne auferas a me.
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
12 Redde mihi lætitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Gib mir wieder die Freude an deinem Heil, und ein williger Geist unterstütze mich!
13 Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
Ich will die Abtrünnigen deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.
14 Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meæ: et exultabit lingua mea iustitiam tuam.
Errette mich von den Blutschulden, o Gott, du Gott meines Heils, so wird meine Zunge deine Gerechtigkeit rühmen.
15 Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund dein Lob verkündige!
16 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
Denn du begehrst kein Opfer, sonst wollte ich es dir geben; Brandopfer gefallen dir nicht.
17 Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
Die Gott wohlgefälligen Opfer sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, o Gott, nicht verachten.
18 Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut ædificentur muri Ierusalem.
Tue wohl an Zion nach deiner Gnade, baue die Mauern Jerusalems!
19 Tunc acceptabis sacrificium iustitiæ, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und Ganzopfer; dann kommen Farren auf deinen Altar!

< Psalmorum 51 >